20TH CENTURY POLISH LITERATURE
(TO CIRCA 1980)
Additions to this page made in Spring 2014 are indicated by a gold border.
KEY TO SYMBOLS USED IN ENTRIES
Multiple-format item.
Recently in-print book.
Text in a periodical.
Phone/tablet app.
Out-of-print book.
Text in CD format.
Material in video format.
Manuscript/typescript.
Online material
(clickable link).
Material in audio format.
INDIVIDUAL AUTHORS
Anonymous (1943)
"Now Smiles at Me." Trans. William S. Krason. The Polish Land: An Anthology in Prose and Verse. Ed. Marion Moore Coleman. Compiled by Klub Polski of Columbia University. Trenton, NJ: White Eagle Publishing. 1943. 76. [The anonymous author of this poem is described as "a teen-age girl of the Underground movement," 76.]
Jerzy Andrzejewski (1909-1983)
The Appeal. Trans. Celina Wieniewska. Multiple publishers.
- Indianapolis, IN: Bobbs-Merrill. 1971.
- West Sussex, UK: Littlehampton Book. 1971.
- London: Weidenfeld & Nicolson. 1971.
Ashes and Diamonds.[Novel] Trans. D.J. Welsh. Multiple publishers.
- London: Weidenfeld & Nicolson. 1962.
- New York: Penguin. 1965, 1980.
- Evanston, IL: Northwestern U P. 1980, 1991, 1997.
Ashes and Diamonds.[Screenplay] Trans. Bolesław Sulik. Multiple publishers.
- New York: Simon and Shuster. 1973.
- Modern Film Script Series, #38. London: Lorrimer. 1973, 1984.
Ashes and Diamonds. Dir. Andrzej Wajda. 1986.
Ashes and Diamonds. In
Andrzej Wajda: Three War Films. New York: Criterion Collection. 2005 Widescreen DVD.
Ashes and Diamonds,
Kanal,
A Generation: Three Films by Andrzej Wajda.[Screenplays:
Ashes and Diamonds by Andrzejewski and Andrzej Wajda;
Kanal by Jerzy Stefan Stawiński;
A Generation by Bohdan Czeszko] Trans. Bolesław Sulik. Multiple publishers.
-
New York: Simon and Shuster. 1973.
-
London: Lorrimer. 1973, 1985.
"The Gold Fox." Trans. Barbara Vedder.
The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 208-228.
"The Great Lament of a Paper Head." Trans. Edward Rothert.
Polish Perspectives 26.3 (1983): 40-47.
He Cometh Leaping upon the Mountain. Trans. Celina Wieniewska. London: Weidenfeld and Nicolson. 1965. London: Panther. 1968.
Holy Week: A Novel of the Warsaw Ghetto Uprising. Trans. Oscar E. Swan and others. Athens, OH: Ohio U P. 2007.
The Inquisitors. Trans. Konrad Syrop. Multiple publishers.
- New York: Knopf. 1960.
- London: Weidenfeld & Nicolson. 1960.
- Westport, CT: Greenwood. 1976.
Popiol i Diament (
Ashes and Diamonds). Dir. Andrzej Wajda. 1958.
"The Sons." Trans. Edward Rothert.
Contemporary Polish Short Stories. Ed. Andrzej Kijowski. Warsaw: Polonia Publishing. 1960. 13-36.
Speech at Paweł Jasienica's grave. The Distortion of Literature in Polish People's Republic. Eugeniusz Żytomirski. Toronto, 1972. Reprinted from
The Central European Federalist 18.1/2 (July/Dec. 1970). 9-10.
Sholem Asch (Szulim Asz) (1880-1957)
America. Trans. James Fuchs. New York: Alpha Omega Pub. 1918.
The Apostle. Trans. Maurice Samuel. New York: G.P. Putnam's Sons. 1943. Also: New York: Carroll & Graf. 1985.
Children of Abraham: the Short Stories of Sholem Asch. Trans. Maurice Samuel. New York: Putnam. 1942. Also: Freeport, NY: Books for Libraries Press. 1971.
East River. Trans. A.H. Gross. New York: G.P. Putnam's Sons. 1946. Also: New York: Carroll & Graf. 1974, 1983.
From Many Countries: the Collected Short Stories of Sholem Asch. Trans. unknown. London: Macdonald. 1958.
The God of Vengeance: Drama in Three Acts. Trans. Isaac Goldberg. Boston: Stratford. 1918.
In the Beginning: Stories from the Bible. Trans. Caroline Cunningham. New York: G.P. Putnam's Sons. 1935. Also: New York: Schocken. 1966. [Children's literature.]
Kiddush Ha-Shem: an Epic of 1648. Trans. Rufus Learsi. Philadelphia: Jewish Publication Society of America. 1926. Also: New York: Arno Press. 1975.
Kiddush ha-Shem: an Epic of 1648. Trans. Rufus Learsi. [Also includes
Sabbatai Zevi. Trans. Florence Whyte and George Rapall Noyes.] New York: Meridian. 1959, 1966.
Mary. Trans. Leo Steinberg. New York: G.P. Putnam's Sons. 1949. Also: London: Macdonald. 1950. New York: Carroll & Graf. 1985.
Moses. Trans. Maurice Samuel. New York: Putnam. 1951. Also: London: Macdonald. 1952. New York: Pocket Books. 1958.
The Mother. Trans. Nathan Ausubel. New York: H. Liveright. 1930.
The Mother. Trans. Elsa Krauch. New York: Putnam. 1937. Also: Garden, City: NY: Sun Dial Press. 1950. New York: AMS Press. 1970.
Mottke, the Thief.. Trans. Willa and Edwin Muir. New York: G.P. Putnam's Sons. 1935. Also: Westport, CT: Greenwood. 1970.
Mottke the Vagabond. Trans. Isaac Goldberg. Boston: J.W. Luce. 1917.
My Personal Faith. Trans. Maurice Samuel. London: G. Routledge & Sons. 1942.
The Nazarene. Trans. Maurice Samuel. New York: G.P. Putnam's Sons. 1939. Also: London: G. Routledge. 1939. New York: Carroll & Graf. 1967, 1984, 1996.
One Destiny: an Epistle to the Christians. Trans. Milton Hindus. New York: G.P. Putnam's Sons. 1945.
A Passage in the Night. Trans. Unknown. New York: Putnam. 1953.
The Prophet. Trans. Arthur Saul Super. New York: Putnam. 1955. Also: London: Macdonald. 1956.
Pushcarts and Dreamers: Stories of Jewish Life in America. Compiled and trans. Max Rosenfeld. South Brunswick, NJ: T. Yoseloff. 1967, 1969.
Sabbatai Zevi: a Tragedy in Three Acts and Six Scenes . . .. Trans. Florence Whyte and George Rapall Noyes. Philadelphia: Jewish Publication Society of America. 1930.
- Out of print version. Also Westport, CT: Greenwood. 1974.
- Internet Archive E-book. Digitized microform.
Salvation. Trans. Willa and Edwin Muir. New York: G.P. Putnam's Sons. 1934, 1939. Also: New York: Schocken. 1962, 1968.
The Sinner. Trans. Isaac Goldberg.
Six Plays of the Yiddish Theatre. Boston: J.W. Luce. 1916. 151-176.
Song of the Valley. Trans. Elsa Krauch. New York: G.P. Putnam's Sons. 1939.
Tales of my People. Trans. Meyer Levin. New York: Putnam. 1951. Also: Freeport, NY: Books for Libraries Press. 1970.
Three Cities: a Trilogy. Trans. Willa and Edwin Muir. London: Victor Gollancz. 1933. Also: New York: G.P. Putnam's Sons. 1933, 1943. New York: Carroll & Graf. 1961, 1983. New York: Bantam. 1967.
Three Novels: Uncle Moses, Chaim Lederer's Return, Judge Not. Trans. Elsa Krauch. New York: G.P. Putnam's Sons. 1938.
Uncle Moses: a Novel. Trans. Isaac Goldberg. New York: E.P. Dutton. 1920.
The War Goes On. Trans. Willa and Edwin Muir. New York: G.P. Putnam's Sons. 1936.
What I Believe. Trans. Maurice Samuel. New York: G.P. Putnam's Sons. 1941.
Winter. Trans. Isaac Goldberg.
Six Plays of the Yiddish Theatre. Boston: J.W. Luce. 1916. 123-150.
Krzysztof Kamil Baczyński (1921-1944)
9 Poems. Trans. Alex Kurczaba. Krzysztof Kamil Baczyński.
- "Elegy." (Originally published in The Sarmatian Review, Sept. 1993.)
- "Erotic." (Originally published in Modern Poetry in Translation 23-24 Spring 1975.)
- "The Glimpse." (Originally published in Modern Poetry in Translation 23-24 Spring 1975.)
- "A Melody." (Originally published in Modern Poetry in Translation 23-24 Spring 1975: 16.)
- "Night." (Originally published in The Sarmatian Review, Sept. 1993.)
- "O You, My Silent Sadness." (Originally published in The Sarmatian Review, Sept. 1993.)
- "Tropical Dream." (Originally published in The Sarmatian Review, Sept. 1993.)
- "Where To?" (Originally published in The Sarmatian Review, Sept. 1998.)
- "White Magic." (Originally published in Modern Poetry in Translation 23-24 Spring 1975: 15.)
5 Poems. Trans. Bill Johnston. At "They Kept You, Little Son, From Dreams: Krzysztof Kamil Baczyński Poems."
Stowarzyszenie Pamięci Powstania Warszawskiego 1944. Katarzyna Ostap-Tomann and Maciej Janaszek-Seydlitz. Poems in Polish and English.
- "Elegy."
- "Generation."
- "Love Poem."
- "Night.
- "To My Parents."
4 Poems. Trans. Alex Kurczaba.
The Sarmatian Review 24.2 (Apr. 2004).
- "For you I'll open a golden heaven . . .."
- "Holiness."
- "Lullaby."
- "The Spring."
4 Poems. Trans. Alex Kurczaba.
The Sarmatian Review 13.3 (Sept. 1993).
- "Elegy."
- "Night."
- "O You, My Silent Sadness."
- "Tropical Dream."
2 Poems. Trans. Alex Kurczaba.
The Sarmatian Review 15.3 (Sept. 1995).
- "In every transformation resembling the sphere of time . . .."
- "Theology."
Radiance: Poems in English. Trans. Anita Jones Debska. Toruń, PL: Attic Press. 2005.
"Where To?" Trans. Alex Kurczaba.
The Sarmatian Review 18.2 (Sept. 1998).
White Magic and Other Poems. Trans. Bill Johnston. Los Angeles: Green Integer. 2004.
Stanisław Baliński (1898-1984)
Two Septembers: 1939 and 1940: A Diary of Events. Ed. Staphen Baley. London: George Allen & Unwin. 1941.
Zygmunt Bartkiewicz (1870-1944)
"The Pan Was Bored." Trans. Irena Morska. Polish Authors of Today and Yesterday. Ed. Irena Morska. New York: S.F. Vanni. 1947. 1-10.
Miron Białoszewski (1922-1983)
3 Poems. The New Polish Poetry: A Bilingual Collection. Ed. Milne Holton and Paul Vangelisti. Pittsburgh: U Pittsburgh P. 1978.
- "I imagined . . ." Trans. Iwona Gleb. 36-37.
- "Nights of Inseparability." Trans. Iwona Gleb. 36-39.
- "Self-Portrait in Touch." Trans. Iwona Gleb and Ela Perepeczko. 34-35
5 Poems.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "And Even, Even If They Take Away the Stove: My Inexhaustible Ode to Joy." Trans. Czesław Miłosz. 104.
- "A Ballad of Going Down to the Store." Trans. Czesław Miłosz. 104-105.
- "Garwolin--A Town For Ever." Trans. Czesław Miłosz. 105-106.
- "My Jacobean Fatigues: My Jacobs of Tiredness." Trans. Czesław Miłosz. 107.
- "Self-Portrait as Felt." Trans. Czesław Miłosz. 106.
"Autobiography." Trans. Andrzej Busza and Bogdan Czaykowski.
Gathering Time: Five Modern Polish Elegies. Mission, BC, Canada: Barbarian Press. 1983. 49-63.
"A Ballad of Going Down to the Store." Trans. Czesław Miłosz.
A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry. Ed. Czesław Miłosz. New York: Harvest Books. 1998. 285.
"Baśka." Trans. Alissa Valles.
Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007. 183-186.
"Instinctive Self-Portrait." Trans. Peter Harris and Danuta Łoposzko.
Shifting Borders: East European Poetries of the Eighties. ed. Walter Cummins. Rutherford, NJ: Fairleigh Dickinson U P. 1993. 274-275.
A Memoir of the Warsaw Uprising. Trans. Madeline Levine. Ann Arbor: Ardis. 1977. Reissued by Northwestern U P (Evanston, IL), 1977 and 1991.
The Revolution of Things: Selected Poems of Miron Białoszewski. Trans. Andrzej Busza and Bogdan Czaykowski. Washington: Charioteer Press. 1974.
Selected Writings. In
Cross Currents 6 (1987): 201-216.
"They'll Paint Us": excerpt. Trans. Tadeusz Slawek.
Contemporary East European Poets: An Anthology. Ed. Emery George. Ann Arbor, MI: Ardis. 1983. 123-125.
Danuta Irena Bieńkowska (1927-1974)
3 Poems. Trans. Jagna Boraks. "A Fallen Leaf: the Life and Poetry of Danuta Bieńkowska." Bohdan Budurowycz. The Polish Review 20.4 (Autumn 1975): 65-80.
- "A Call from Beyond." 84.
- "A Party." 80-82.
- "You, Not You." 83.
10 Poems. Seven Polish Canadian Poets: An Anthology. Ed. Wacław Iwaniuk and Florian Śmieja. Toronto: Polish Canadian Publishing Fund. Polish and English 1984.
- "Dziękuję Ci" / "Thank You." Trans. Marie-Louise Weisło. 116-117.
- "Dlaczego?" / "Why?" Trans. Marie-Louise Weisło. 128-131.
- "I Nigdy Mnie nie Znajdziesz" / "And You Will Never Find Me." Trans. Marie-Louise Weisło. 124-125.
- "Miserere." Trans. Marie-Louise Weisło. 132-135.
- "Ojcze, nie Budź" / "Father, Don't Wake Me." Trans. Marie-Louise Weisło. 114-115.
- "Papugi" / "Parrots" [from "A Party"]. Trans. Jagna Boraks. 136-137.
- "Przeszłość" / "The Past." Trans. Marie-Louise Weisło. 112-113.
- "Ty Nie-Ty" / "You Not-You." Trans. Jagna Boraks. 126-127.
- "Uczucia na Sprzedaż" / "Emotions for Sale." Trans. Marie-Louise Weisło. 118-119.
- "W Cytrynowym Gaju" / "In a Lemon Grove." Trans. Marie-Louise Weisło. 120-123.
Andrzej Bobkowski (1913-1961)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Helena Boguszewska (1883-1978)
No English translations of her work appear to be available at this time.
Zofia Bohdanowicz(owa) (1898-1965)
10 Poems. Seven Polish Canadian Poets: An Anthology. Ed. Wacław Iwaniuk and Florian Śmieja. Toronto: Polish Canadian Publishing Fund. Polish and English 1984.
- "Do Józefa Wittlina" / "To Joseph Wittlin." Trans. Jagna Boraks. 38-39.
- "Dundas Street." Trans. Holly Peppe. 22-25.
- "Kanada" / "Canada." Trans. Holly Peppe. 30-31.
- "Modlitwa" / "A Prayer." Trans. Holly Peppe. 20-21.
- "Pożegnanie z Walią" / "Farewell to Wales." Trans. Sandra Celt. 28-29.
- "Sny" / "Dreams." Trans. Holly Peppe. 36-37.
- "Tatiana." Trans. Holly Peppe. 34-35.
- "Wieczór" / "An Evening." Trans. Holly Peppe. 32-33.
- "Wiersz" / "A Poem." Trans. Holly Peppe. 26-27.
- "Z Wierszy nie Drukowanych" / "Last Poem." Trans. Florian S&346mieja. 40-41.
Tadeusz Borowski (1922-1951)
3 Poems. Against Forgetting: Twentieth Century Poetry of Witness. Ed. Carolyn Forché. New York: Norton. 1993.
- "Project: Flag." Trans. Larry Rafferty, Meryl Natchez, and Tadeusz Pióro. 385.
- "The Sun of Auschwitz." Trans. Larry Rafferty, Meryl Natchez, and Tadeusz Pióro. 383-384.
- "Two Countries." Trans. Larry Rafferty, Meryl Natchez, and Tadeusz Pióro. 384.
3 Poems.
Holocaust Poetry. Ed. Hilda Schiff. New York: St. Martin's Griffin. 1995.
- "Farewell to Maria." Trans. Tadeusz Pióro. 120.
- "Night Over Birkenau." Trans. Tadeusz Pióro. 55.
- "The Sun of Auschwitz." Trans. Tadeusz Pióro. 119.
4 Poems. Trans. Addison Bross.
The Polish Review 28.3 (Summer 1983).
- "Apple trees stood by the road and blushed like grinning children . . ." 45-46.
- "I'm dreamy today, . . ." 44.
- "It's plainer, you know, all the time . . ." 46-47.
- "Will you come back to me . . ." 44-45.
10 Poems.
The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999.
- "Farewell to Maria." Trans. Tadeusz Pióro with Larry Rafferty and Meryl Natchez. 46-47.
- "Night Over Birkenau." Trans. Tadeusz Pióro with Larry Rafferty and Meryl Natchez. 44-45.
- "October Sky." Trans. Tadeusz Pióro with Larry Rafferty and Meryl Natchez. 45-46.
- "A Prayer for Forgetfulness." Trans. June Friedman. 48-49.
- "A Rebirth of Man." Trans. Adam A. Zych. 47.
- "A Song About Love and Longing." Trans. June Friedman. 44.
- "The Sun of Auschwitz." Trans. Tadeusz Pióro with Larry Rafferty and Meryl Natchez. 43.
- "To ***." Trans. Tadeusz Pióro with Larry Rafferty and Meryl Natchez. 50-51.
- "Two Countries." Trans. Tadeusz Pióro with Larry Rafferty and Meryl Natchez. 51-52.
- Untitled ("If we don't understand each other . . ."). Trans. June Friedman. 49-50.
"A Day at Harmenz." Trans. Harry Stevens.
The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 86-112.
"Ladies and Gentlemen, to the Gas Chamber." Trans. Jadwiga Zwolska.
Contemporary Polish Short Stories. Ed. Andrzej Kijowski. Warsaw: Polonia Publishing. 1960. 37-66.
"Ladies and Gentlemen, to the Gas Chamber." Trans. Jadwiga Zwolska.
The Norton Anthology of World Masterpieces: The Western Tradition. 7th ed. Ed. Sarah N. Lawall and Maynard Mack. New York: Norton. 1999. 2013-2029.
Landscape After Battle. Dir. Andrzej Wajda. 1970.
Postal Indiscretions: the Correspondence of Tadeusz Borowski. Ed. Tadeusz Drewnowski. Trans. Alicia Nitecki. Evanston, IL: Northwestern U P. 2007.
Selected Poems. Trans. Tadeusz Pióro, Larry Rafferty, and Maryl Natchez. Walnut Creek, CA: Hit & Run Press. 1990.
"Silence."
Discovering the Many Worlds of Literature: Literature for Composition. Ed. Stuart Hirschberg and Terry Hirschberg. Longman. 2004.
"Silence."
Literature Across Cultures. 3rd ed. Ed. Sheena Gillespie and others. London: Pearson Longman. 2000. 525-526.
"The Supper." Trans. Barbara Vedder.
World of the Short Story. Ed. Clifton Fadiman. New York: Random House. 1990. 546-549.
"This Way for the Gas, Ladies and Gentlemen." Trans. Barbara Vedder.
The Eagle and the Crow: Modern Polish Short Stories. Ed. Teresa Halikowska and George Hyde. London: Serpent's Tail. 1996. 51-69.
This Way for the Gas, Ladies and Gentlemen. Trans. Barbara Vedder. New York: Penguin. 1976, 1992. Viking, 1967 and other out-of-print editions.
We Were in Auschwitz. Co-authors: Janusz Nel Siedlecki and Krystyn Olszewski. Trans. Alicia Nitecki. New York: Welcome Rain Publishers, 2000.
Stefan Borsukiewicz (1919-1942)
"The Night of Absolution." Trans. Burns Singer. In: Mieczysław Giergielewicz, "Polish Exile Poetry," Queens Slavic Papers, vol. 1. Ed. Thomas E. Bird and others. Flushing, NY: Queens College Press, 1973. 50-51. In English and Polish.
Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Tadeusz Breza (1905-1970)
The Bronze Gate: excerpts. [Titled "From a Roman Notebook".] Trans. Harry Stevens. The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg, 1962. 271-276.
Captain Seagull (The Assault). Co-author Stanisław Dygat. Trans. Richard Ordynski and Philip Drury. 1947. New York [City] Public Library.
Władysław Broniewski (1897-1962)
2 Poems. Trans. Antoni Gronowicz The Polish Review 17.2 (Spring 1972).
- "My Native Town." 78.
- "To Poetry." 79.
4 Poems.
The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999.
- "Auschwitz." Trans. June Friedman. 80.
- "The Auschwitz Short Stories." Trans. June Friedman. 80-81.
- "Wife." Trans. June Friedman. 81.
- "A Word About Stalin": fragment. Trans. June Friedman. 79.
Jan Brzechwa (1900-1966)
"At the Vegetable Stall." Trans. E. Talewska. Architektura Cienia/Shadow Architecture.
Jan Brzękowski (1903-1983)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Leopold Buczkowski (1905-1989)
Black Torrent. Trans. David Welsh. Cambridge, MA: MIT Press. 1970.
Teodor Bujnicki (1907-1944)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Witold Bunikiewicz (1885-1946)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Andrzej Bursa (1932-1957)
Thank you to Dr. Halina Abłamowicz for providing the majority of the citations listed here.
2 Poems. Trans. Iwona Gleb. The New Polish Poetry: A Bilingual Collection. Ed. Milne Holton and Paul Vangelisti. Pittsburgh: U Pittsburgh P. 1978.
- "Conversations with a Poet." 52-53.
- "I had imagined death . . ." 52-55.
2 Poems. Trans. Kevin Christianson and Halina Abłamowicz.
Metamorphoses: A Journal of Literary Translation 13.2 (Fall 2005).
- "Farewell to my Dog." 64-65.
- My Hunt." 66-67.
2 Prose Pieces. Trans. Kevin Christianson and Halina Abłamowicz.
The Cafe Irreal: International Imagination. #22 (May 2007).
2 Poems. Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Iconoclast 96 (2007): 7-8.
- "In Defense of Beggars."
- "To My Chameleon Peers."
2 Poems. Trans. Kevin Christianson and Halina Abłamowicz.
Sarmatian Review 24.3 (Sept. 2004).
- "Kicked."
- "On a Streetcar."
3 Poems. Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Poetry International. San Diego State University. 10 (2006): 89-92.
- "The Hanged Man."
- "Nothing."
- "Sick Son."
3 Poems. Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Hunger Mountain 10 (Spring 2007).
"The Cashier."
- "To my Dead Self."
- "Virginity."
3 Poems. Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Stand 8.3 (2007).
- "The Bottom of Hell."
- "The Dogcatcher."
- "Provincial Actor."
6 Poems. Trans. Kevin Christianson and Halina Abłamowicz.
Arabesques Review: Cultures & Dialogue (2007). In Polish and English.
- "Autumn."
- "Ballad of the Little Gypsy Girl."
- "Cagliostro."
- "The General."
- "Small Town."
- "Windows."
6 Poems. Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Home Planet News 15.1: 11.
- "Cut all the Electrical Lines."
- "The Dictator."
- "My Day."
- "Paramecium."
- "Pedagogy."
- "Torture Chambers."
25 Poems. Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Damn the Caesars 3 (Dec. 2007): 107-137.
"Auschwitz -- An Excursion." Trans. Adam A. Zych and Andrzej Diniejko.
The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999. 84.
"Café for Dogs in the City of Bonn." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
The London Magazine (Dec/Jan. 2007).
"Casanova." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
International Poetry Review 2 (Fall 2006): 32-33.
"Complaint." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Guernica / A Magazine of Art and Politics Nov. 2006. Also available online at
http://www.guernicamag.com/poetry/242/complaint/. In Polish and English.
"Count Cagliostro's Animals." Trans. Daniel C. Gerould.
PAJ: A Journal of Performance and Art [PAJ80] 27.3 (May 2005): 106-113.
"The Depths of Hell." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Silk Road 2.1 (Spring 2007): 84.
"Dragon." Trans. Wiesiek Powaga.
Dedalus Book of Polish Fantasy. Ed. Wiesiek Powaga. Sawtry, UK: Dedalus. 1996. 331-336.
"Dragon."
Przekładaniec Special Issue: Contemporary Polish Writing. 2001.
"Faith." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
New Ohio Review 1 (Spring 2007): 194-195.
"Friends Are Hard to Find.". Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
Confrontation 98/99 (Summer 2007).
"Jack London." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
The Call: The Magazine of the International Jack London Society 16.1 (Spring/Summer 2005): 6-7.
Killing Auntie & Other Work. Trans. Wiesiek Powaga. London: CB Editions. 2007.
"Letter to Wife and Son on Vacation." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
New Letters 71.4 (2005): 48-49.
"The Lyricism of Rudolf Hoess." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
New American Writing 25 (10 Jun 2007): 13.
"Saint Joseph." Trans. Adam Czerniawski.
Moved by the Spirit: An Anthology of Polish Religious Poetry. Ed. Adam Czerniawski. Belfast: Lapwing. 2010. 140-141.
"Smile of the Dewlap." Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson.
The Bitter Oleander 13.2 (Fall 2007): 116-117.
Wybór wierszy / Selected Poems. Trans. Halina Abłamowicz and Kevin Christianson. Kraków: Wydawn. Art-Park. 2008. In Polish and English.
Alina Centkiewicz (1907-1993)
The Little Donkey. Trans. Jerzy Brodzki. Krakow: Krajowa Agencja Wydawnicza. 1970. [Children's book.]
Czesław Centkiewicz (1904-1996)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Andrzej Chciuk (1920-1978)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Piotr Choynowski (1885-1935)
"Boarding House." Trans. Helen Jankowski. Ten Contemporary Polish Stories. Ed. Edmund Ordon. Santa Barbara, CA: Greenwood. 1958, 1974. Reprint of 1958 Wayne State U P. 127-133.
Youth, Love and Adventure. Trans. Kate Zuk Skarszewska. London: Minerva Publishing. 1940.
Adam Ciompa (1901-1935)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Józef Czechowicz (1903-1939)
4 Poems. Trans. Jerzy Peterkiewicz and Burns Singer. Jan Rybicki's Modern Polish Poetry.
- "Brain 12 Years Old."
- "Grief."
- "Idyllic Dream."
- "Through the Borderlands [kresy]."
Stanisław Czernik (1899-1969)
"A Pole in Bulgaria." Trans. Kate Wilson. Orientations: An Anthology of East European Travel Writing, ca. 1550-2000. Ed. Wendy Bracewell. New York: Central European U P. 2009. 298-302.
Marian Czuchnowski (1909-1991)
The Polish Troops in Italy. London: Library of Fighting Poland, 1944. Also available in microform.
Tytus Czyżewski (1880-1945)
Mechanical Garden . Trans. Jasia Reichardt. London: Bernard Stone and Raymond Danowski, the Turret Bookshop. 1920, 1992.
Maria Dąbrowska (1889-1965)
2 Stories. The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962.
- "A Happy Creature." Trans. Celina Wieniewska. 389-400.
- "The Village Wedding." Trans. Rachel Huraho. 150-171.
"A Change Came O'er the Scenes of My Dream." Trans. not identified.
Contemporary Polish Short Stories. Ed. Andrzej Kijowski. Warsaw: Polonia Publishing. 1960. 143-154.
"Father Philip." Trans. Edmund Ordon.
Ten Contemporary Polish Stories. Ed. Edmund Ordon. Santa Barbara, CA: Greenwood. 1958, 1974. Reprint of 1958 Wayne State U P. 3-36.
"Miss Vincent." Trans. Helena Goscilo.
Russian and Polish Women's Fiction. Ed. Helena Goscilo. Knoxville: U Tennessee P. 1985. 282-302.
"Miss Vincent." Trans. Helena Goscilo.
In the Stacks: Short Stories about Libraries and Librarians. Ed. Michael Cart. New York: Overlook Press. 2002. 40-63. Also in other editions.
Nights and Days, Part One: "Bogumił and Barbara." Trans. not identified.
The Sarmatian Review 19.2 (April 1999).
Nights and Days. Dir. Jerzy Antczak. 1976.
A Village Wedding, and Other Stories. Trans. Maria Dąbrowska. Warsaw: Polonia Publishing. 1957, 1970.
Stanisław Ryszard Dobrowolski (1907-1985)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Stanisław Dygat (1914-1978)
2 Stories. Trans. Wanda Jaeckel. The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962.
- "An Unknown Fragment from Dostoevski's Life." 404-406.
- "The Usher of the 'Helios' Movie Theatre." 406-409.
4 Prose Excerpts from
Rainy Evenings. Trans. Stephanie Kraft.
Metamorphoses: A Journal of Literary Translation 8.2 (Fall 2000).
- "Grapes of Wrath." 207-210.
- "The Name Day." 212-214.
- "A Very Narrow Point of View/" 210-212.
- "Resurrection." 204-207.
Captain Seagull (The Assault). Co-author Tadeusz Breza. Trans. Richard Ordynski and Philip Drury. 1947. New York [City] Public Library.
Cloak of Illusion (
Disneyland). Trans. David Welsh. Cambridge, MA: MIT Press. 1970.
Pozegnania (
Farewells). Dir. Wojciech J. Has. 1958.
Wiesław Dymny (1936 - 1978)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Julian Ejsmond (1892-1930)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Wincenty Faber (1936 - 1980)
"Let Me Warn You About Myself." Trans. June Friedman. The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999. 107.
Edward Falkowski (1913?-1998?)
"Our Fathers and We." Trans. not identified. Polish Authors of Today and Yesterday. Ed. Irena Morska. New York: S.F. Vanni. 1947. 11-27.
Adolf Fierla (1908-1967)
"Coal Mines." Trans. Unknown. At Wikipedia.
Tadeusz Gajcy (Karol Topornicki, Roman Oścień) (1922-1944)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Konstanty Ildefons Gałczyński (1905-1953)
5 Poems. Trans. Mirosław Lipiński. Treasury of Polish Love: Poems, Quotations, Proverbs in Polish & English. Ed. Mirosław Lipiński. New York: Hippocrene. 1995.
- "I Fell in Love with You." 114-115.
- "If you ever stop loving me . . ." 116-117.
- "A Lyrical Conversation." 118-119.
- "Moon Dust." 116-117.
- "A Prayer to my Guardian Angel." 112-113.
Hamlet. In
The Dirty Goat: Surrealism on Stage 8(1997): 43-105.
Heart of the Night: Song Cycle for Baritone and Piano. Trans. Witold Wirpsza. Music by Kazimierz Serocki. Kraków: Polskie Wydawn. Muzyczne. 1963. Musical score.
"The Intelligentsia." Trans. Jerzy Peterkiewicz and Burns Singer. Jan Rybicki's
Modern Polish Poetry.
"Letter from a POW." Trans. Barry Keane. At
Infopoland.
The Little Theatre of the Green Goose in
"The Conspiracy of Feelings" and "The Little Theatre of the Green Goose." Ed. Daniel Gerould. London: Routledge. 2001.
"A Lyrical Conversation." Trans. not identified.
Love Poems from Around the World. Ed. Editors of Hippocrene Books. New York: Hippocrene. 2000. 334.
An Ordinary Star: Poems in English. Trans. Anita Jones Debska. Toruń, PL: Attic Press. 2010.
Zuzanna Ginczanka (Zuzanna Polina Gincburg) (1917-1944)
"Non omnis moriar. . . " Trans. Nancy Kassell and Anita Saffran. AGNI Online. 2006.
Jan Maria Gisges-Gawroński (1914 - 1983)
3 Poems. The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999.
- "Birkenau." Trans. Adam A. Zych. 118.
- "The Burning Bush." Trans. Adam A. Zych and Andrzej Diniejko. 119.
- "A Forgotten Route." Trans. Adam A. Zych and Andrzej Diniejko. 117-118.
Antoni Gołubiew (1907-1979)
"Why I Am a Catholic." Trans. Harry Stevens. The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 326-336.
Witold Gombrowicz (1904-1969)
2 Prose Pieces. Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007.
- Correspondence with Bruno Schulz (includes an open letter to Schulz from Gombrowicz--July 1936, and an open letter to Gombrowicz from Schulz). Trans. Walter Arndt and Victoria Nelson. 37-45.
- Diary : excerpts. Trans. Lillian Vallee. 83-104.
3 Pieces.
Words Without Borders: The Online Magazine for International Literature.
- Bacacay : excerpt ("Adventures"). Trans. Bill Johnston.
- Bacacaj [sic] : excerpt ("The Rat"). Trans. Benjamin Paloff.
- Peregrinations in Argentina ; excerpt. Trans. Danuta Borchardt.
Bacacay. Trans. Bill Johnston. Archipelago Books. 2004.
Cosmos. Trans. Danuta Borchardt. New Haven, CT: Yale U P. 2005. And: New York: Grove Press. 2011.
Cosmos and Pornografia: Two Novels. Trans. Eric Mosbacher and Alastair Hamilton. New York: Grove Press. 1994. Reissue.
Diary. Trans. Lillian Vallee. New Haven, CT: Yale U P. 2012.
Diary: 1961-1966. Trans. Lillian Vallee. Evanston, IL: Northwestern U P. 1993.
Diary: excerpts. Trans. Lillian Vallee.
Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990. 309-322.
"Dinner at Countess Kotlubay's." Trans. Wiesiek Powaga.
Dedalus Book of Polish Fantasy. Ed. Wiesiek Powaga. Sawtry, UK: Dedalus. 1996. 235-256.
"Dinner at Countess Kotlubay's." Trans. Wiesiek Powaga.
The Eagle and the Crow: Modern Polish Short Stories. Ed. Teresa Halikowska and George Hyde. London: Serpent's Tail. 1996. 29-50.
Ferdydurke. Trans. Danuta Borchardt. New Haven: Yale U P. 2000.
Ferdydurke. Trans. Eric Mosbacher. London: Marion Boyars. 1961, 2005.
A Guide to Philosophy in Six Hours and Fifteen Minutes. Trans. Benjamin Ivry. New Haven, CT: Yale U P. 2004, 2007.
A Kind of Testament. Trans. Aliastair Hamilton. Ed. Dominique de Roux. Champaign, IL: Dalkey Archive Press. 1973. 2007.
The Marriage: 2 monologues. Trans. Louis Iribarne.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983. 44-51.
Philosophy in Six Lessons and a Quarter. Ed. Simona Draghici. Ann Arbor, MI: Plutarch Press. 1999.
Polish Memories. Trans. Bill Johnston. New Haven, CT: Yale U P. 2004.
Pornografia. Trans. Danuta Borchardt. New York: Grove Press. 2009.
Pornografia: a Novel. London: Marion Boyars. 1994.
Possessed, or The Secret of Myslotch: A Gothic Novel. Trans. James Amery Underwood. 7th ed. London: Marion Boyars. 2009.
"Premeditated Crime." Trans. Olga Scherer-Virski.
Ten Contemporary Polish Stories. Ed. Edmund Ordon. Santa Barbara, CA: Greenwood. 1958, 1974. Reprint of 1958 Wayne State U P. 147-186.
Trans-Atlantyk. Trans. Carolyn French and Nina Karsov. New Haven: Yale U P. 1995. Reprint.
Trans-Atlantyk: An Alternate Translation . Trans. Danuta Borchardt. New Haven, CT: Yale U P. 2014.
Marcelina Grabowska (1912-1986)
No English translations of her work appear to be available at this time.
Stanisław Grochowiak (1934-1976)
3 Poems. Trans. Marek Englender. The New Polish Poetry: A Bilingual Collection. Ed. Milne Holton and Paul Vangelisti. Pittsburgh: U Pittsburgh P. 1978.
- "Canon." 64-65.
- "In the Dark." 62-63.
- "Undressing to Sleep." 61-63.
7 Poems.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "The Breasts of the Queen Are Turned out of Wood." Trans. Czesław Miłosz. 170.
- "Clean Men." Trans. Czesław Miłosz. 168.
- "Painting." Trans. Czesław Miłosz. 168-169.
- "A Short Fairy Tale." Trans. Czesław Miłosz. 166-167.
- "To a Lady." Trans. Czesław Miłosz. 167-168.
- "The Village Cinema." Trans. Czesław Miłosz. 166.
- "When Nothing Remains." Trans. Czesław Miłosz. 171.
The Breasts of the Queen Are Turned out of Wood. in
Body Parts Songs: For High Voice and Piano Quintet, 2010. Michael Nyman, composer. London: Chester Music. 2010.
Grief's Herbs and Other Poems. Trans. Leo Yankevich. Albion, CA: Mandrake Press. 1995.
"The Moon." Trans. Valentine Urbanek and Elias J. Schwartz.
The Polish Review 22.3 (Summer 1977): 71-76.
Aniela Gruszecka (aka Jan Powalski) (1884-1976)
No English translations of her work appear to be available at this time.
Zygmunt Haupt (1904-1975)
"Rain." Trans. Stephanie Kraft. Metamorphoses: A Journal of Literary Translation 9.2 (Fall 2001). In the print edition: pp. 316-320.
Leon [Léòn] Heyke (1885-1935)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Tadeusz Hołuj (1916 - 1985)
"To Escape." Trans. June Friedman. The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999. 156.
Jerzy Hulewicz (1886-1941)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Witold Hulewicz (1895-1941)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Ireneusz Iredyński (1939-1985)
3 Poems. The New Polish Poetry: A Bilingual Collection. Ed. Milne Holton and Paul Vangelisti. Pittsburgh: U Pittsburgh P. 1978.
- "Before." Trans. Iwona Gleb. 74-75.
- "Description of a Glen." Trans. Iwona Gleb. 72-73.
- "Recipe." Trans. Ela Perepeczko. 74-77.
An Altar to Himself: a Play. Trans. Michał Kobialka. New York: Institute for Contemporary Eastern European Drama and Theatre. 1982.
Farewell Judas: a Play in Three Acts. Trans. Judasz Zegnaj. New York: Publisher unknown. 1983.
The Radio; Before the Lecture; Nobody Dances Like That Now. Trans. unknown. ABC Radio Broadcast 20 Mar. 1983. Cassette tape.
Selected One-Act Plays for Radio. Ed. Wojciech Dąbrowski and Kevin Windle. Routledge. 2001.
The Window. Trans. unknown. Sydney: Australian Broadcasting Commission. 1982. Audio tape.
Karol Irzykowski (1873-1944)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Jarosław Iwaszkiewicz (1894-1980)
2 Poems. Trans. Tadeusz Slawek. Contemporary East European Poets: An Anthology. Ed. Emery George. Ann Arbor, MI: Ardis. 1983.
- "How Does the Negative Look." Trans. Magnus J. Kryński and Robert A. Maguire. 104-105.
- "The Pope in Ancona." Trans. Magnus J. Kryński and Robert A. Maguire. 103-104.
"The Badger." Trans. Ilona Ralf Sues.
Contemporary Polish Short Stories. Ed. Andrzej Kijowski. Warsaw: Polonia Publishing. 1960. 171-177.
"The Birch Grove" and Other Stories. Trans. Antonia Lloyd-Jones. New York: Central European U P. 2002.
"Dostoevsky." Trans. Lillian Vallee.
Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, Illinois: Northwestern U P. 1990. 72-80.
"Fame." Trans. George Hyde.
The Eagle and the Crow: Modern Polish Short Stories. Ed. Teresa Halikowska and George Hyde. London: Serpent's Tail. 1996. 88-103.
King Roger, Op. 46: Opera in Three Acts. Trans. Andrzej Duszenko. Libretto by Jarosław Iwaszkiewicz and Karol Szymanowski.
"Map of Sunshine." Trans. Andrzej Busza and Bogdan Czaykowski.
Gathering Time: Five Modern Polish Elegies. Mission, BC, Canada: Barbarian Press. 1983. 11-20.
"Mother Joanna of the Angels." Trans. Wiesiek Powaga.
Dedalus Book of Polish Fantasy. Ed. Wiesiek Powaga. Sawtry, UK: Dedalus. 1996. 268-299.
Panny z Wilka (
The Maids from Wilko). Dir. Andrzej Wajda. 1979, 2003.
"Quentin Matsys." Trans. Czesław Miłosz.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983. 10-13.
Summer at Nohant: a Play in Three Acts. Trans. Celina Wieniewska. London: Minerva Publishing. 1942.
"Sweet Flag." Trans. Celina Wieniewska.
The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 172-190.
Henryk Jasiczek (1919 - 1976)
2 Poems. Trans. Magnus Jan Kryński. The Polish Review 23.4 (Autumn 1978).
- "Angel, Wake up Abel." 47
- "The Deeper the Night." 48-49.
"A Point of View." Trans. Adam A. Zych.
The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999. 164.
Bruno Jasieński (1901-1939)
Correspondence with Theodore Dreiser. Philadelphia: U Pennsylvania Library.
I Burn Paris. Trans. Soren A. Gauger and Marcin Piekoszewski. Prague: Twisted Spoon. 2012.
"The Legs of Isolda Morgan." Trans. Wiesiek Powaga.
Dedalus Book of Polish Fantasy. Ed. Wiesiek Powaga. Sawtry, UK: Dedalus. 1996. 300-317.
The Legs of Izolda Morgan: Selected Writings. Trans. Soren A. Gauger and Guy Torr. Prague: Twisted Spoon. 2014.
Man Changes His Skin. Trans. H.G. Scott. New York: International Publishers. 1936.
The Mannequins' Ball. Trans. Daniel Gerould. New York: Routledge. 2000. Also Amsterdam: Harwood Academic Publishers. 2000.
Zbigniew Jasiński (1908-1984)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Mieczysław Jastrun (1903-1983)
4 Poems with annotations. Trans. Stanisław Barańczak and Clare Cavanagh. Jan Rybicki's Modern Polish Poetry.
- "Light from Another World."
- "Mantegna's Christ."
- "Repatriate."
- "Waiting in Line."
4 Poems.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "Beyond Time." Trans. Czesław Miłosz. 42.
- "Man." Trans. Czesław Miłosz. 41.
- "Remembrance." Trans. Czesław Miłosz. 40.
- "A Woman Who Suddenly Entered the Room." Trans. Czesław Miłosz. 41-42.
Adam Mickiewicz. Trans. unknown. Warsaw: Polonia Publishing. 1955.
Pamiętam: for Mezzo-soprano and Orchestra. Trans. Czesław Miłosz. New York: Southern Music. 1995. [Also contains poems by Leopold Staff.]
"A Season in the Alps." Trans. Andrzej Busza and Bogdan Czaykowski.
Gathering Time: Five Modern Polish Elegies. Mission, BC, Canada: Barbarian Press. 1983. 29-39.
"The Solitude of Poetry." Trans. Maria de Gorgey.
The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 381-386.
Ryszard Kiersnowski [Póbog] (1912-1977)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Stefan Kisielewski (aka Kisiel, Teodor Klon, Tomasz Staliński) (1911-1991)
"What is Socialist Literature?" Trans. Harry Stevens. The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 366-381.
Janusz Korczak (1878-1942)
Big Business Billy. Trans. Cyrus Brooks. London: Minerva Publishing. 1939.
Ghetto Diary. Trans. unknown. Yale U P. 2003. Also: New York: Holocaust Library. 1978.
The Ghetto Years, 1939-1942. Trans. unknown. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad Publishing. 1980.
Homage to Korczak: Excerpts from his Writings, Poems in his Honor, Children's Drawings. Tel Aviv, IL: Hakibbutz Hameuchad. 1989.
King Matt. Adapted by Stephen Greenhorn. Edinburgh: Capercaillie. 2001.
King Matt the First. Trans. Richard Lourie. Farrar, Straus, and Giroux. 1986. Also: New York: Nooday Press. 1988. Chapel Hill, NC: Algonquin Books. 2004. London: Vintage. 2005.
Little King Matty--and the Desert Island. Trans. Adam Czasak. London: J. Pinewood. 1990.
Loving Every Child: Wisdom for Parents. Trans. Theresa Prout and Anne Hargest Gorzelak. Ed. Sandra Joseph. Chapel Hill, NC: Algonquin Books. 2007. [First published by Thorsons/HarperCollins in UK as A Voice for the Child: The Inspirational Words of Janusz Korczak.]
Matthew, the Young King. Adapted by Edith and Sidney Sulkin. New York: Roy Publishers. 1945.
Selected Works of Janusz Korczak. Trans. Jerzy Bachrach. Washington: National Science Foundation. 1967.
"Three Currents of Thought." Trans. E. Kuławiec. The Polish Review 28.2 (Spring 1983): 27-29.
The Warsaw Ghetto Memoirs of Janusz Korczak. Trans. E.P. Kuławiec. Washington, DC: U P of America. 1979.
When I Am Little Again; and The Child's Right to Respect. Trans. E.P. Kuławiec. Lanham: U P. 1992.
Zofia Kossak (1890-1968)
Angels in the Dust: a Novel of the First Crusade. Trans. Rulka Langer. Multiple publishers.
- New York: Roy Publishers. 1947.
- Internet Archive E-book. New York: Roy Publishers. 1947.
- New York: Hutchinson. 1951.
The Blaze: Reminiscences of Volhynia, 1917-1919. Trans. F.B. Czarnomski. New York: Polish Book Importing. 1927. London: G. Allen & Unwin. 1927. Also in microform.
Blessed Are the Meek: a Novel about St. Francis. Trans. Rulka Langer. New York: Roy Publishers. 1944. Also New York: Grosset & Dunlap. 1944. New York: Editions for the Armed Services. 1944. London: Hutchinson. 1944.
The Covenant: a Novel of the Life of Abraham the Prophet. Trans. H.C. Stevens. New York: Roy Publishers. 1951. Also New York: Wingate. 1951.
The Gift of Nessus. Trans. unknown. New York: Hutchinson. 1948. [Alternate title for
The Meek Shall Inherit.]
The Leper King: a Novel. Trans. Floyd S. Placzek. New York: Roy Publishers. 1945. Toronto: McLeod. 1945. [Also Trans. unknown. London: Hutchinson. 1940.]
The Meek Shall Inherit: a Novel. Trans. Maurice Michael. New York: Roy Publishers. 1948.
The Polish Year. Trans. unknown. Scranton, PA: Northern Penn. Div., Polish American Congress. 2003.
The Troubles of a Gnome. Trans. Monica M. Gardner. London: A. & C. Black. 1928. [Children's book.] Also in microform.
Anna Kowalska (1903-1969)
No English translations of her work appear to be available at this time.
Leon Kruczkowski (1900-1962)
The First Day of Freedom: A Play in Three Acts. Trans. Floryan Sobieniowski and John Coates. U Toronto Robarts Library.
The First Day of Freedom. Dir. Aleksander Ford. Screenplay by Leon Kruczkowski and Bohdan Czeszko. 1965, 1997. English subtitles.
Felicja Kruszewska (1897-1943)
"A Dream" and [Tadeusz Rózewicz's] "An Excursion to the Museum." Trans. and ed. Jadwiga Kosicka. New York: Routledge. 2001.
Jerzy Krzysztoń (1931-1982)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Tadeusz Kubiak (1968 - )
2 Poems. Trans. Ela Perepeczko. The New Polish Poetry: A Bilingual Collection. Ed. Milne Holton and Paul Vangelisti. Pittsburgh: U Pittsburgh P. 1978.
- "Self-Portrait in a Mirror." 40-41.
- "What Do They Know?" 40-43.
Franciszek (Jalu) Kurek (1904-1983)
"Auschwitz." Trans. June Friedman. The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999. 186.
Jan Leszcza [Wiktor Londzin] (1918-1992)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Bolesław Leśmian (1877-1937)
2 Essays. Trans. Alissa Valles. Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007.
- "Letter to Zeno." 6-8.
- "Metamorphoses of Reality." 2-6.
4 Poems. Trans. Ryszard J. Reisner.
Ars Interpres: An International Journal of Poetry, Translation and Art 5(2005).
- "The Farm Shed."
- "From Childhood Years."
- "Here stay I . . ."
- "Lord in Heaven Full of Glory."
4 Poems. Trans. Jerzy Peterkiewicz and Burns Singer. Jan Rybicki's
Modern Polish Poetry.
- "Brother."
- "The Cemetery."
- "In the Dark."
- "Memories."
33 of the most Beautiful Love Poems. Trans. Marian Polak-Chlabicz. New York: Oculus Bookery. 2012.
"In the Darkness." Trans. Mirosław Lipiński.
Treasury of Polish Love: Poems, Quotations, Proverbs in Polish & English. Ed. Mirosław Lipiński. New York: Hippocrene. 1995. 86-87.
"In the Darkness." Trans. not identified.
Love Poems from Around the World. Ed. Editors of Hippocrene Books. New York: Hippocrene. 2000. 332.
Magic and Glory: Polish Poetry from the Twentieth Century. Vol. 1: Bolesław Leśmian. Trans. Janek Langer. London: Janek Langer. 2000.
Mythematics and Extropy. Trans. Sandra Celt [poetry] and Alexandra Chciuk-Celt [literary criticism]. Stevens Point, WS: A.R. Poray. 1984-1992.
Mythematics and Extropy II: Selected Literary Criticism of Bolesław Leśmian. Trans. Alexandra Chciuk-Celt. Peter Lang Publishing. 1992.
Mieczysław Lisiewicz (1897-1975)
Chronicles of Lake Narocz. Trans. Ann Maitland-Chuwen. Glascow: Polish Library. 1945.
Destiny Can Wait: the Polish Air Force in the Second World War. Trans. A. Truscoe. London: Heinemann. 1949. Also: Nashville, TN: Battery Press. 1949, 1988.
Helen Londyński (1896-1992)
"The Four-Ruble War." Trans. Sarah Silberstein Swartz.Beautiful as the Moon, Radiant as the Stars: Jewish Women in Yiddish Stories--An Anthology. Ed. Sandra Bark. New York: Warner Books. 2003. 83-100.
Anna Łajming (1904-2003)
Red Roses. Trans. Blanche Krbechek. Gdańsk: Instytut Kaszubski. 2013.
Józef Łobodowski (1909-1988)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Wilhelm Mach (1917-1965)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Hanna Malewska (1911-1983)
"The Last Man on the Arena: a Roman Story." Trans. Wanda Jaeckel. The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 276-289.
Bolesław Miciński (1911-1943)
"Portrait of Kant." Trans. Jadwiga Kosicka. The Polish Review 24.4 (Autumn 1979): 27-53.
"Portrait of Kant." Trans. Jadwiga Kosicka. Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, Illinois: Northwestern U P. 1990. 148-181.
Kazimierz Moczarski (1907-1975)
Conversations with an Executioner. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. 1981.
Conversations with the Executioner; stage adaptation by Zygmunt Hubner. Trans. Earl Ostroff and Daniel Geroud. New York: Institute for Contemporary Eastern European Drama and Theatre. 1982.
Kadia Molodowsky (1894-1975)
2 Pieces Beautiful as the Moon, Radiant as the Stars: Jewish Women in Yiddish Stories--An Anthology. Ed. Sandra Bark. New York: Warner Books. 2003.
- "The Fourth Mitzvah." Trans. Kathryn Hellerstein. 303-308.
- "White Night." Trans. Adrienne Rich. n.p.
Maria Morozowicz-Szczepkowska (1885-1968)
No English translations of her work appear to be available at this time.
Irena Morska (1895-?)
"The Chains (A Reminiscence)." Trans. Irena Morska. Polish Authors of Today and Yesterday. Ed. Irena Morska. New York: S.F. Vanni. 1947. 44-51.
Maria Morstin-Górska (1893-1972)
3 Poems. Trans. Mirosław Lipiński. Treasury of Polish Love: Poems, Quotations, Proverbs in Polish & English. Ed. Mirosław Lipiński. New York: Hippocrene. 1995.
- "Blindness." 96-97.
- "Coming Home." 94-95.
- "The Country When You Are Not There." 98-99.
"Coming Home." Trans. not identified.
Love Poems from Around the World. Ed. Editors of Hippocrene Books. Hippocrene. 2000. 333.
Kazimiera Muszał(ówna) (1902-1980)
"The Pit." Trans. Irena Morska. Polish Authors of Today and Yesterday. Ed. Irena Morska. New York: S.F. Vanni. 1947. 52-56.
Zofia Nałkowska (1884-1954)
"At the Railroad Track." [Originally from Medallions.] Trans. Helena Goscilo. Russian and Polish Women's Fiction. Ed. Helena Goscilo. Knoxville: U Tennessee P. 1985. 334-338.
"Nadir." Trans. Jadwiga Zwolska. Contemporary Polish Short Stories. Ed. Andrzej Kijowski. Warsaw: Polonia Publishing. 1960. 181-188.
Medallions. Trans. Diana Kuprel. Northwestern U P. 2000.
Pour Prendre Congé: a Lady's Narrative. Trans. E. Benecke. Henley-on-Thames: Carpathian Press. 1990.
"P.P.C." From Selected Polish Tales. Trans. Else C.M. Benecke and Marie Busch. London: Oxford U P. 1921. 339-348.
"Rock Bottom." [Originally from
Medallions.] Trans. Helena Goscilo.
Russian and Polish Women's Fiction. Ed. Helena Goscilo. Knoxville: U Tennessee P. 1985. 338-343.
Women: a Novel of Polish Life. Trans. Michael Henry Dziewicki. New York: G.P. Putnam's Sons. 1920.
Jerzy Niemojowski (1918-1989)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Zygmunt Nowakowski (1891-1963)
The Cape of Good Hope. Trans. Kate Zuk-Skarszewska. London: Minerva. 1940. Also available in microform.
Beata Obertyńska (1898-1980)
"To the Women of out There." Trans. unknown. 50th Anniversary of the Warsaw Uprising. Dir. Leokadia Rowinski. Polish American Congress. Chicopee, MA: 14 Aug. 1994. Polish original also recited. Audio.
Gustaw Olechowski (1874-1959)
"The Might of Gold." Trans. Irena Morska. Polish Authors of Today and Yesterday. Ed. Irena Morska. New York: S.F. Vanni. 1947. 57-60.
Jerzy Paczkowski (1909-1945)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Teodor Parnicki (1908-1988)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska (1894-1945)
2 Poems. Trans. M. A. Michael. A Polish Anthology. Ed. T. M. Filip. London: Duckworth, 1944, 1947. [Translated into prose.] In Polish and English.
- "Bluebells." 228, 229.
- "War is only a flower . . ." 228, 229.
3 Poems. Trans. Mirosław Lipiński.
Treasury of Polish Love: Poems, Quotations, Proverbs in Polish & English. Ed. Mirosław Lipiński. New York: Hippocrene. 1995.
- "Love ("I haven't seen you . . .")." 100-101.
- "Love ("You are continually plunged . . .")." 100-101.
- "A Photograph." 100-101.
5 Poems. Trans. Maya Peretz.
The Polish Review 37.1 (Winter 1992). In Polish and English.
- "A Bird." 42.
- "Love." 41.
- "A Moth." 41.
- "Nike." 44.
- "A Woman's Golden Thoughts." 43-44.
5 Poems. Trans. and Ed. Susan Bassnett and Piotr Kuhiwczak.
Ariadne's Thread: Polish Women Poets. Wayland, MA and London, UK: Forest Books. 1988.
- "Ariadne's Thread." 17.
- "Grandma." 14.
- "Letters." 16.
- "Old Age." 13.
- "Security." 15.
Butterflies: Selected Poems. Trans. Barbara Plebanek and Tony Howard. Krakow: Wydawnictwo Literackie. 2000, 2007. In Polish and English.
Poems from Maria. Trans. Barbara Plebanek and Tony Howard. Warwick: University of Warwick Centre for British and Comparative Cultural Studies. 1997.
A Woman of Wonder: A Tragicomedy in Three Acts. Trans. Elwira Grossman, Paul J. Kelly, and Stephen Grecco.
Toronto Slavic Quarterly 4 (Spring 2003).
Tadeusz Peiper (1891-1969)
"That."Trans. Alissa Valles. Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007. 28-29.
Lech Piwowar (1909-1940)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Halina Poświatowska (1935-1967)
2 Poems. Trans. Mirosław Lipiński. Treasury of Polish Love: Poems, Quotations, Proverbs in Polish & English. Ed. Mirosław Lipiński. New York: Hippocrene. 1995.
- "on the dusty road . . ." 124-125.
- "why have I washed . . ." 122-123.
2 Poems. Trans. Susan Bassnett and Piotr Kuhiwczak. Jan Rybicki's
Modern Polish Poetry.
- "Ariadne's Thread."
- "Grandma."
3 Poems. Trans. Anna Gąsienica-Byrcyn.
Lituanus 47.1 (Spring 2001).
- "I am of flowers . . ."
- "Ode to Hands."
- "A Reminder."
3 Poems. Trans. Sarah Łuczaj.
The Drunken Boat 4 (Winter 2000-2001).
- "Bird of My Heart."
- "Call Me by Name."
- "The Mines of Metaphor Are Inexhaustible."
4 Poems. Trans. and Ed. Susan Bassnett and Piotr Kuhiwczak.
Ariadne's Thread: Polish Women Poets. Wayland, MA and London, UK: Forest Books. 1988.
- "Argument Pro." 63.
- "I still put curl papers in my hair . . ." 64.
- "These words have always existed . . ." 62.
- "Whenever I really want to live I cry . . ." 61.
4 Poems.
The New Polish Poetry: A Bilingual Collection. Ed. Milne Holton and Paul Vangelisti. Pittsburgh: U Pittsburgh P. 1978.
- "Always when I want to live . . ." Trans. Iwona Gleb. 78-81.
- "My principal occupation . . ." Trans. Sylvester Domański. 80-81.
- "Sometimes . . ." Trans. Iwona Gleb. 82-83.
- "These words . . ." Trans. Iwona Gleb. 78-79.
6 Pieces. Trans. Anna Gąsienica-Byrcyn.
Modern Poetry in Translation. New Series 18 (2001).
- "Greetings to you my palms . . ."
- "I broke off the branch of love . . ." [Second poem on page]
- "Inside me . . ."
- "Madonnas with infants in their arms . . ."
- "The river flows inside me . . ." [Second poem on page]
- "They said about my eyes . . ." [Third poem on page]
6 Poems. Anna Gąsienica-Byrcyn
European Voices. Modern Poetry in Translation. #18. Ed. Daniel Weissbort. London: King's College London. 2001.
- "Greetings to you my palms . . ." 127-128.
- "I broke off the branch of love . . ." 129-130.
- "inside me . . ." 127.
- "madonnas with infants in their arms . . ." 129.
- "the river flows inside me . . ." 128.
- "they said about my eyes . . ." 128-129.
Indeed I Love--. Trans. Maya Peretz. Kraków: Wydawn. Literacki. 1998, 2000, 2005.
Story for a Friend. Trans. Maya Peretz. Bloomington, IN: AuthorHouse. 2006.
Wiersze Wybrane in translation, along with several poems from
Dziela I & II. Trans. Marek Ługowski.
Halina FAQ.
Julian Przyboś (1901-1970)
2 Poems.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "Mother." Trans. Czesław Miłosz. 36.
- "On the Shore." Trans. Czesław Miłosz. 37.
Eyes of Air: a Song Cycle for Soprano and Piano after Poems by Julian Przyboś. Trans. Ann and Adam Czerniawski. Kraków: Polski Wydawn. Muzyczne. 1959. [Musical score.]
"More About the Manifesto." Trans. Alissa Valles.
Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007. 79-81.
>Stanisława Przybyszewska (1901-1934)
Danton. Dir. Andrzej Wajda. 1983.
"The Danton Case"; "Thermidor": Two Plays. Trans. Bolesław Taborski. Evanston, IL: Northwestern U P. 1989.
Bronisław Przyłuski (1905-1980)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Jerzy Putrament (1910-1986)
"The Accident at Krasnystaw." Trans. Edward Rothert. Contemporary Polish Short Stories. Ed. Andrzej Kijowski. Warsaw: Polonia Publishing. 1960. 211-240.
Stanisław Rembek (1901-1985)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Sydor Rey (Isidore Reiss) (1908-1988?)
2 Stories. Polish Authors of Today and Yesterday. Ed. Irena Morska. New York: S.F. Vanni. 1947.
- "The General." Trans. Irena Morska. 85-90.
- "Iwancio." Trans. Samuel Sorgenstein. 91-98.
Jan Rompski [Jón Rómpsczi] (1913-1969)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Jan Rostworowski (1919-1975)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Karol Hubert Rostworowski (1877-1938)
On the Way: a Play in Four Acts. Trans. Kate Zuk-Skarszewska. 1932.
Bruno Schulz (1892-1942)
2 Essays. Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, Illinois: Northwestern U P. 1990.
- "Afterword to Kafka's The Trial. Trans. Walter Arndt. 111-114.
- "An Essay for S.I. Witkiewicz." Trans. Walter Arndt. 106-110.
3 Prose Pieces. Trans. Walter Arndt and Victoria Nelson.
Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007.
- Correspondence with Witold Gombrowicz (includes an open letter to Schulz from Gombrowicz--July 1936, and an open letter to Gombrowicz from Schulz). 37-45.
- "An Essay for S. I. Witkiewicz." 31-35.
- "The Mythologizing of Reality." 35-37.
7 Stories.
The Stories of Bruno Schulz. Trans. John Curran Davis.
- From The Cinnamon Shops:
- "August."
- "The Birds."
- "Mannequins."
- "A Treatise on Mannequins, or The Second Book of Genesis."
- "A Treatise on Mannequins, Continued."
- "A Treatise on Mannequins, Conclusion."
- From The Sanatorium at the Sign of the Hourglass:
"Birds." Trans. Celina Wieniewska.
The Eagle and the Crow: Modern Polish Short Stories. Ed. Teresa Halikowska and George Hyde. London: Serpent's Tail. 1996. 1-5.
Birds. Trans. Celina Wieniewska. Madison, WS: Rara Avis Press. 1980.
The Booke of Idolatry. Trans. Bogna Piotrowska. Warsaw: Interpress. 1980, 1988, 1990.
Brothers Quay Vol. 1. [Contains
Street of Crocodiles. Great Britain: Keith Griffiths. 1984-1986.
Bruno Schulz: New Documents and Interpretations. Ed. Czesław Z. Prokopczyk. New York: Peter Lang Publishing. 1999. [2 of his essays, some newly-discovered letters, along with literary criticism of his work.]
Bruno Schulz's "Street of Crocodiles". New York: British Film Institute. 1986.
Cinnamon Shops [Street of Crocodiles] and Other Stories. Trans. Celina Wieniewska. London: MacGibbon & Kee. 1963.
Collected Works of Bruno Schulz. Trans. several. London: Picador. 1998.
The Complete Fiction of Bruno Schulz. Trans. Celina Wieniewska. New York: Walker. 1989.
Drawings of Bruno Schulz: from the Collection of the Adam Mickiewicz Museum of Literature, Warsaw. Jerusalem: Israel Museum. 1990.
The Drawings of Bruno Schulz. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990. With an essay by Ewa Kuryluk.
"Father's Experiments." Trans. Wiesiek Powaga.
Dedalus Book of Polish Fantasy. Ed. Wiesiek Powaga. Sawtry, UK: Dedalus. 1996. 257-267.
The Fictions of Bruno Schulz: "The Street of Crocodiles" and "Sanatorium under the Sign of the Hourglass". Trans. Celina Wieniewska. London: Picador. 1988. and London: Pan Books. 1988.
Letters and Drawings of Bruno Schulz: with Selected Prose. Trans. Walter Arndt with Victoria Nelson. New York: Harper & Row. 1988.
"My Father Joins the Fire Brigade." Trans. W. Stanley Moss and Zofia Tarnowska.
Ten Contemporary Polish Stories. Ed. Edmund Ordon. Santa Barbara, CA: Greenwood. 1958, 1974. Reprint of 1958 Wayne State U P. 117-125.
Sanatorium under the Sign of the Hourglass. Trans. Celina Wieniewska. Multiple publishers.
- New York: Walker. 1978.
- ew York: Penguin. 1979, 1987.
- Boston: HoughtonMifflin. 1978, 1997.
- London: Hamilton. 1978.
- London: Pan Books. 1978, 1980.
"The Street of Crocodiles." Trans. Celina Wieniewska.
Magical Realist Fiction: An Anthology. Ed. David Young and Keith Hollaman. New York: Longman. 1984. 171-178.
 
The Street of Crocodiles. Trans. Celina Wieniewski. Multiple publishers.
- New York: Walker. 1963.
- London: Pan Books. 1963, 1980.
- New York: Penguin. 1963, 1977, 1992 Reissue.
- New York: Viking. 1995. Reissue.
The Street of Crocodiles: Book 2: Empire of the Attic. Trans. Celina Wieniewska. Jersey City, NJ: P.S. Press. 2005. [Chiefly illustrations.]
The Street of Crocodiles and Other Stories. Trans. Celina Wieniewska. New York: Penguin. 2008.
"Tailors' Dummies." Trans. Celina Wieniewska.
The Eagle and the Crow: Modern Polish Short Stories. Ed. Teresa Halikowska and George Hyde. London: Serpent's Tail. 1996. 6-22.
Treatise on Tailor's Dummies . New Haven, CT: New Music America. 1988. Musical score [for soprano, flute, tenor saxophone, bass clarinet, bassoon, accordion, piano, and percussion].
Treatise on Tailor's Dummies, or, The Second Book of Genesis. Trans. not identified. Oakland, CA: Juxtapressition. 1990. [Abridged monologue from
Street of Crocodiles.]
Władysław Sebyła (1902-1940)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Antoni Słonimski (1895-1976)
3 Poems. Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "Defense of the Moon." Trans. Czesław Miłosz. 7-8.
- "Hamletism" Trans. Peter Dale Scott and Czesław Miłosz. 6.
- "To the Germans." Trans. Czesław Miłosz. 6-7.
"Elegy in Honour of the Warsaw Ghetto Uprising, April 19, 1943." Trans. Isaac Komen.
Holocaust Poetry. Ed. Hilda Schiff. New York: St. Martin's Griffin. 1995. 26.
"Elegy for the Little Jewish Towns." Trans. not identified.
"How It Really Happened": excerpt. Trans. Gwido Zlatkes and W. Martin.
Contemporary Jewish Writing in Poland. Ed. Antony Polonsky and Monika Adamczyk-Garbowska. Lincoln, NE: U Nebraska P. 2001. 324-342.
"Memories of Warsaw." Trans. Cecylia Wojewoda.
The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 13-21.
"To the Germans." Trans. Peter Dale Scott and Czesław Miłosz. [Scroll down that page to the poem.]
<Edward Stachura (1937-1979)
2 autobiographical pieces, and the poem "A Letter to the Remaining." Trans. Andrzej Duszenko.
5 Prose pieces. Trans. Andrzej Duszenko.
- Axing: excerpt.
- "Bright Stay on the River."
- "Letters to Olga."
- "One Day."
- "With My Willpower I'll Fall in Love with Her."
12 Poems. Trans. Andrzej Duszenko. Text in English and Polish.
- "Attempt at Ascension."
- "Autumn."
- "Children's Games."
- "Hair."
- "Landscape."
- "Metamorphosis."
- "Scandinavia."
- "Sunset in Provance."
- Untitled ["Dreams were found . . ."].
- Untitled ["Each night . . ."].
- Untitled ["In contemplating aluminum . . .'].
- Untitled ["The sky is a well after all . . ."].
"Easter in my Castle." Trans. Marek Englender.
The New Polish Poetry: A Bilingual Collection. Ed. Milne Holton and Paul Vangelisti. Pittsburgh: U Pittsburgh P. 1978. 86-87.
Leopold Staff (1878-1957)
2 Poems. Trans. Mirosław Lipiński. Treasury of Polish Love: Poems, Quotations, Proverbs in Polish & English. Ed. Mirosław Lipiński. New York: Hippocrene. 1995.
"Changes." 88-89.
- "To Love and Lose." 90-91.
3 Poems.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "The Bridge." Trans. Czesław Miłosz. 2.
- "Foundations." Trans. Czesław Miłosz. 2.
- "Three Towns." Trans. Czesław Miłosz. 2-3.
3 Texts. Trans. Marek Tomaszewski.
Lied and Art Song Texts. Texts in English and Polish.
- "Another."
- "The Mirage."
- "Solitude."
4 Poems. Trans. Adam Czerniawski.
Moved by the Spirit: An Anthology of Polish Religious Poetry. Ed. Adam Czerniawski. Belfast: Lapwing. 2010.
- "A Bad Landscape." 50.
- "Dusk." 49.
- "Flute." 48.
- "Portrait." 52-53.
15 Poems. Trans. Adam Czerniawski.
The Polish Review 27.3-4 (Summer-Autumn 1982).
- "Ars." 20.
- "Bridge." 25.
- "Evening." 22.
- "Finds." 23.
- "In a Park." 21-22.
- "Injustice." 23.
- "Mother." 22.
- "Once in a while . . ." 25-26.
- "Problems." 24.
- "Rowan." 24.
- "Speech." 20.
- "Spring." 21.
- "To . . ." 21.
- "Tolstoy." 26.
- "Who is this puzzling stranger . . ." 23-24.
Empty Room. Trans. Adam Czerniawski. Hexham, UK: Bloodaxe Books. 1983.
"Foundations." Trans. Czesław Miłosz.
A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry. New York: Mariner. 1998.
"A Song." Trans. Adam Czerniawski. In Adam Czerniawski's "Not Lost in Translation."
Toronto Slavic Quarterly 10 (Fall 2004). [Scroll through the article to the poem.]
Zofia Starowieyska-Morstinowa (1891-1966)
"Death of Grandmother Zabielska." Trans. Wanda Jaeckel. The Modern Polish Mind. Ed. Maria Kuncewicz. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962. 24-28.
Jerzy Stempowski (1894-1969)
3 Prose Pieces. Trans. Alissa Valles. Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007.
- Letter to Czesław Miłosz, 7 July 1960. 50-53.
- Letter to Józef Czapski, 12 Apr. 1947. 47-50.
- "On Scribbling." 53-55.
"Essay for Cassandra." Trans. Jarosław Anders.
Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990. 20-36.
"The Smuggler's Library." Trans. Jarosław Anders.
Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990. 9-19.
"Waiting for a Visa." Trans. Kate Wilson.
Orientations: An Anthology of East European Travel Writing, ca. 1550-2000. Ed. Wendy Bracewell. New York: Central European U P. 2009. 327-329.
Anatol Stern (1899-1968)
Europa: a Poem. Trans. unknown. London: Gaberbocchus. 1962.
"Hope." Trans. June Friedman. The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999. 274-275.
Leon Stroiński (1921-1944)
"Warsaw." Trans. Adam Czerniawski. Moved by the Spirit: An Anthology of Polish Religious Poetry. Ed. Adam Czerniawski. Belfast: Lapwing. 2010. 84-85.
Window: Collected Prose Poems. Trans. Adam Czerniawski. London: Oasis. 1979.
Andrzej Strug (Tadeusz Gałecki) (1871-1937)
Fever [Based on his The Story of the Bomb]. Dir. Agnieszka Holland. 1980.
The Underground People: excerpt. Trans. Ludwik Krzyżanowski. The Real Poland: An Anthology of National Self-Perception. Ed. Alfred Bloch. New York: Continuum. 1982. 112-117.
Jan Strzelecki (1918-1988)
"Notes: 1950-1953." Trans. Jadwiga Wojciechowska. The Broken Mirror: A Collection of Writings from Contemporary Poland. New York: Random House. 1958. 175-205.
Tadeusz Sułkowski (1907-1960)
Tarcza [Verses]. London: Oficyna Poetów i Malarzy. 1961.
Anna Swir (Świrszczyńska) (1909-1984)
2 Poems. Trans. Ryszard Reisner. Ars Interpres: An International Journal of Poetry, Translation & Art 6 (Sept. 2006).
- "She Unborn."
- "A Woman Talks to her Thigh."
2 Poems.
This Art: Poems About Poetry. Ed. Michael Wiegers. Port Townsend, Washington: Copper Canyon Press. 2003.
- "Poetry Reading." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 111.
- "A Woman Writer Does Laundry." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 32.
3 Poems. Trans. Tadeusz Slawek.
Contemporary East European Poets: An Anthology. Ed. Emery George. Ann Arbor, MI: Ardis. 1983.
- "The First Madrigal." Trans. Magnus J. Kryński and Robert A. Maguire. 106.
- "The Greatest Love." Trans. Magnus J. Kryński and Robert A. Maguire. 106-107.
- "When We Wake Up in the Morning." Trans. Magnus J. Kryński and Robert A. Maguire. 105-106.
4 Poems.
Poetry Archive.
- "The Greatest Love." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan.
- "In a Meadow." Trans. Grazyna Baran and Margaret Marshment.
- "The Sea and the Man." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan.
- "She Does Not Remember." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan.
4 Poems.
Against Forgetting: Twentieth Century Poetry of Witness. Ed. Carolyn Forché. New York: Norton. 1993.
- "A Conversation Through the Door." Trans. Czesław Miłosz. 275-276.
- "I Am Afraid of Fire." Trans. Czesław Miłosz. 274-275.
- "We Survived Them." Trans. Czesław Miłosz. 276.
- "White Wedding Slippers." Trans. Czesław Miłosz. 276.
4 Poems.
The Poet's Child. Ed. Michael Wiegers. Port Townsend, WA: Copper Canyon Press. 2002. Various pages.
5 Poems.
Risking Everything: 110 Poems of Love and Revelation. Ed. Roger Housden. New York: Harmony Books. 2003.
- "Dithyramb of a Happy Woman." Trans. Czesław Miłosz. 58-59.
- "The Greatest Love." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 43.
- "The Same Inside." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 79.
- "Thank You, My Fate." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 124.
7 Poems. Trans. and Ed. Susan Bassnett and Piotr Kuhiwczak.
Ariadne's Thread: Polish Women Poets. Wayland, MA and London, UK: Forest Books. 1988.
- "He Did Not Jump Down from the Third Floor." 22.
- "I do not accept . . ." 23.
- "Poetry Reading." 24.
- "Running on the Beach." 25.
- "Two Hundred and Eighty Degrees Below Zero." 27.
- "A Woman Writer Doing Her Washing." 21.
- "When I Dig Potatoes." 26.
7 Poems. Trans. Susan Bassnett and Piotr Kuhiwczak. Jan Rybicki's
Modern Polish Poetry.
- "He Did Not Jump Down from the Third Floor."
- "I do not accept . . ."
- "Poetry Reading."
- "Running on the Beach."
- "Two Hundred and Eighty Degrees Below Zero."
- "A Woman Writer Doing Her Washing."
- "When I Dig Potatoes."
12 Poems.
A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry. Ed. Czesław Miłosz. New York: Mariner. 1998.
- "The Greatest Love." Trans. Magnus J. Krynski and Robert A. Maguire. 296.
- "I'm Afraid of Fire." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 200.
- "I Starve My Belly for a Sublime Purpose." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 235.
- "I Talk to My Body." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 233.
- "I Wash the Shirt." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 204.
- "Poetry Reading." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 259.
- "The Same Inside." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 200.
- "The Second Madrigal." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 223.
- "The Sea and the Man." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 47.
- "She Does Not Remember." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 220.
- "Thank You My Fate." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 222.
- "Troubles with the Soul at Morning Calisthenics." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 234.
16 Poems.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "Building the Barricade" from Building the Barricade. Trans. Magnus Jan Krynski and Robert A. Maguire. 66.
- "He Steals Furs" from Building the Barricade. Trans. Magnus Jan Krynski and Robert A. Maguire. 67.
- "From the Author [about the Warsaw Uprising." Trans. Magnus Jan Krynski and Robert A. Maguire. 70-71.
- "I Am Panting." Trans. Czesław Miłosz. 59.
- "I Knocked My Head Against the Wall." Trans. Czesław Miłosz. 58-59.
- "It Smashes Barricades" from Building the Barricade. Trans. Magnus Jan Krynski and Robert A. Maguire. 68.
- "I've Been Waiting These Thirty Years" from Building the Barricade. Trans. Magnus Jan Krynski and Robert A. Maguire. 69.
- "Kill Me." Trans. Czesław Miłosz. 59.
- "The Old Woman." Trans. Czesław Miłosz. 64-65.
- "The Same Inside." Trans. Czesław Miłosz. 65.
- "The Second Madrigal." Trans. Czesław Miłosz. 64.
- "She Does Not Remember." Trans. Czesław Miłosz. 63.
- "Song of Plenitude." Trans. Czesław Miłosz. 62-63.
- "Twenty of My Sons" from Building the Barricade. Trans. Magnus Jan Krynski and Robert A. Maguire. 68-69.
- "Two Hunchbacks" from Building the Barricade. Trans. Magnus Jan Krynski and Robert A. Maguire. 67.
- "A Woman Said to Her Neighbor" from Building the Barricade. Trans. Magnus Jan Krynski and Robert A. Maguire. 67-68.
- "A Woman Talks to Her Thigh." Trans. Czesław Miłosz. 59-61.
34 Poems. Trans. Magnus J. Kryński and Robert A. Maguire. "Anna Świrszczyńska: Thirty-Four Poems on the Warsaw Uprising." Magnus J. Kryński and Robert A. Maguire.
The Polish Review 22.3 (Summer 1977): 77-100.
- "The Boy Scout." 81.
- "Building the Barricade." 80.
- "Confession on the Pavement." 95.
- "A Conversation with Mothers." 98.
- "Cries from under the Earth." 86.
- "Despair."
- "The Diamond Cigarette Case." 81.
- "Earth and Sky."
- "The End Had Come." 96.
- "The Fire Roars." 100.
- "A Fourteen-Year-Old Nurse Thinks While Falling Asleep." 87.
- "The Girl Says to the Boy." 94.
- "Girls with Stretchers." 82.
- "The Good Lord Saved Her." 83.
- "He Chews Raw Rye." 92.
- "Hell." 90.
- "I Bury the Enemy's Body." 88.
- "In the Shelter Waiting for the Bomb." 91.
- "The Last Polish Uprising." 79.
- "The Lawyer's Wife."
- "Like Blood from the Arteries." 99.
- "Man and Centipede." 91.
- "My Lice." 98-99.
- "A Soldier Speaks." 79.
- "They Walked through the Sewers." 93.
- "They Were Twelve Years Old." 82.
- "Two Faces the Color of Iron." 83-84.
- "Under the Sauerkraut Barrel." 97.
- "We Need to Save Bullets." 89.
- "A Wife Says to her Husband." 89.
Building the Barricade and Other Poems. Trans. Piotr Florczyk. Seattle, WA: Calypso Editions. 2011.
Fat Like the Sun. Trans. Margaret Marshment and Grażyna Baran. London: Women's Press. 1986.
Happy as a Dog's Tail. Trans. Czesław Miłosz with Leonard Nathan. San Diego: Harcourt. 1985.
"He Was Lucky." Trans. Magnus J. Krynski and Robert A. Maguire.
Holocaust Poetry. Ed. Hilda Schiff. New York: St. Martin's Griffin. 1995. 21.
I'm the Old Woman. Trans. Margaret Marshment and Grażyna Baran. Canterbury, UK: Baba Books. 1985.
Talking to My Body. Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. Port Townsend, WA: Copper Canyon Press. 1996.
Jerzy Szaniawski (1889-1970)
The Seafarer. Trans. Artur Zapałowski. Visegrad Drama. Vol. 2: Escape. Budapest: Hungarian Theatre Museum & Institute. 2004. 99-148.
Two Theaters; Mother. Trans. Irene Just and Barbara I. Dembkowski. 1976. Tapescript of play produced at Alliance College Polish Theater, 7 Apr. 1976.
Lucjan Szenwald (1909-1944)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Jan Śpiewak (1908-1967)
"Songs." Trans. Antoni Gronowicz. The Polish Review 17.2 (Spring 1972): 80-81.
Jan Trepczyk [Jón Trepczik] (1907-1989)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Julian Tuwim (1894-1953)
2 Poems. Trans. Mirosław Lipiński. Treasury of Polish Love: Poems, Quotations, Proverbs in Polish & English. Ed. Mirosław Lipiński. New York: Hippocrene. 1995.
- "A Remembrance." 106-107.
- "Yes or No." 104-105.
2 Poems. Jan Rybicki's
Modern Polish Poetry.
- "Grass." Trans. Lawrence Davis.
- "Wife." Trans. Jerzy Peterkiewicz and Burns Singer.
15 Poems. Trans. M. A. Michael.
A Polish Anthology. Ed. T. M. Filip. London: Duckworth, 1944, 1947. [Translated into prose.] In Polish and English.
- "Blackwood Words." 214, 215.
- "Butterflies." 218-221.
- "Daily Life." 212, 213.
- "The Dawn." 54, 55.
- "Epos." 216, 217.
- "Fireflies." 92-95.
- "Gypsies' Bible." 214-217.
- "Our Wisdom." 224-227.
- "Request for a Song." 226, 227.
- "Theophany." 296, 397.
- "To clench your fists . . ." 222, 223.
- "To Him." 224, 225.
- "To Marja Pawlikowska." 218, 219.
- "The Unknown Tree." 210-213.
- "Words should draw blood . . ." 222-225.
"Ball at the Opera." Trans. Madeline G. Levine and Steven I. Levine.
The Polish Review 30.1 (Winter 1985): 5-23.
The Dancing Socrates, and Other Poems. Trans. and ed. Adam Gillon. New York: Twayne. 1968.
"The Locomotive." Trans. Walter Whipple.
LDS Mission Network.
"Locomotive," "The Turnip," "The Birds' Broadcast". Trans. Bernard Gutteridege and William J. Peace. London: Minerva. 1939. Children's book. Also in microform.
My, Żydzi polscy / We, Polish Jews. Trans. not identified. Ed. Chone Shmeruk. Jerusalem: Magnes Press of Hebrew University. 1984. Polish, English, Yiddish, Hebrew.
Locomotywa-Locomotive; Rzepka-The Turnip; Ptasie Radio-The Bird Broadcast. Trans. not identified. Łomianki, PL: Wydawnictwo LTW. 2008. Polish-English. Children's book.
Mr. Miniscule and the Whale. Trans. Antonia Lloyd-Jones. Raumati South, NZ: Book Island. 2014. Children's book.
The Train. Trans. J. Czesław Knobbe. Duluth, MN: Sterling Design. 1991. Children's book.
"We, the Polish Jews." Trans. Madeline Levine.
The Polish Review 17.4 (Autumn 1972): 84-89. [Levine's introduction: 82-83.]
Zbigniew Uniłowski (1909-1937)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Stanisław Vincenz (1888-1971)
"An Encounter with the Hasidim." Trans. Jadwiga Kosicka. Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990. 37-53.
On the High Uplands: Sagas, Songs, Tales and Legends of the Carpathians. Trans. H.C. Stevens. London: Hutchinson. 1955.
Bronisława Wajs (aka Papusza) (circa 1909-1987)
No English translations of her work appear to be available at this time.
Aleksander Wat (1900-1967)
2 Poems. Trans. Ryszard Reisner. Ars Interpres: An International Journal of Poetry, Translation & Art 8 (Sept. 2007).
- "Here there is no space no will . . ."
- "The four walls of my pain. . ."
4 Poems.
Against Forgetting: Twentieth Century Poetry of Witness. Ed. Carolyn Forché. New York: Norton. 1993.
- "Before Breughel the Elder." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 411.
- "Imagerie d'Epinal." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 413.
- From "Persian Parables." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 412-413.
- "To Be a Mouse." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 412.
4 Poems.
A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry. Ed. Czesław Miłsz. New York: Mariner. 1998.
- "Facing Bonnard." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 70.
- "A Joke." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 243.
- From "Persian Parables." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 297.
- From "Songs of a Wanderer." Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. 164.
9 Poems.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "Arithmetic." Trans. Czesław Miłosz. 22.
- "Before Brueghel the Elder." Trans. Czesław Miłosz. 18-19.
- "A Flamingo's Dream." Trans. Czesław Miłosz. 21.
- "If the Word 'Exists.'" Trans. Czesław Miłosz. 23.
- "Notes to the Books of the Old Testament." Trans. Czesław Miłosz. 23-28.
- From "Notes Written in Obory." Trans. Czesław Miłosz. 21-22.
- From "Persian Parables." Trans. Czesłw Miłosz. 20.
- From "Songs of a Wanderer." Trans. Czesław Miłosz. 28-24.
- "To Be a Mouse." Trans. Czesław Miłosz. 19-20.
"A Pastoral Poem." Trans. Frank L. Vigoda.
European Voices. Modern Poetry in Translation. #18. Ed. Daniel Weissbort. London: King's College London. 2001. 202-219.
The Bride. Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. Riverside, CA: Vigoda Press. 2012. Musical score to music of Johann Sebastian Bach, arranged by Ann Frenkel.
Diary Without Vowels : 17 Nov. 1964 excerpt. Trans. Alissa Valles.
Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007. 71-77.
"The Four Walls of my Pain." Trans. Ryszard J. Reisner. Brindin Press. Brindin.com. In Polish and English.
"The History of the Last Revolution in England." Trans. Lillian Vallee.
The Eagle and the Crow: Modern Polish Short Stories. Ed. Teresa Halikowska and George Hyde. London: Serpent's Tail. 1996. 23-28.
Lucifer Unemployed. Trans. Lillian Vallee. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990.
Mediterranean Poems. Trans. Czesław Miłosz. Ann Arbor: Ardis. 1977.
 
My Century: the Odyssey of a Polish Intellectual. Trans. Richard Lourie. Multiple publishers.
- Berkeley: U California P. 1988.
- New York: Norton. 1988, 1990.
- New York: New York Review of Books. 2003.
My Century. Trans. Czesław Miłosz. New York Review of Books. November 2003.
From "Persian Parables." Trans. Czesław Miłosz.
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time. Ed. Katharine Washburn and John S. Major. New York: Norton. 1998. 971.
"Reading Proust in Lubyanka." Trans. Richard Lourie.
Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990. 245-254.
Selected Poems. Trans. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. London and New York: Penguin. 1969, 1991.
"Truth on a Toilet Wall." Trans. not identified.
The Heretical Press.
With the Skin. Trans. and Ed. Czesław Miłosz and Leonard Nathan. New York: Ecco Press. 1989.
Adam Ważyk (1905-1982)
2 Poems with annotations. Trans. Stanisław Barańczak and Clare Cavanagh. Jan Rybicki's Modern Polish Poetry.
- "A Poem for Adults."
- "A Time without Prophets."
4 Poems.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983.
- "An Attempt." Trans. Czesław Miłosz. 54-55.
- "A Pre-Columbian Sculpture." Trans. Czesław Miłosz. 56.
- "A Search." Trans. Czesław Miłosz. 55-56.
- "Sketch for a Memoir." Trans. Czesław Miłosz. 52-54.
"A Poem for Adults." Trans. not identified. Prof. Irina Livezeanu. "East European History 0200" University of Pittsburgh.
Helena Wielowieyska (1911 - 1981)
"Christmas in Cracow: In Memory of My Murdered Friends." Trans. June Friedman. The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999. 294.
Kazimierz Wierzyński (1894-1969)
2 Poems. In: Mieczysław Giergielewicz, "Polish Exile Poetry," Queens Slavic Papers, vol. 1. Ed. Thomas E. Bird and others. Flushing, NY: Queens College Press, 1973. In English and Polish.
- "A Shameful Thing." Trans. not identified. 44-45.
- "Tissue of Earth." Trans. Kenneth Pitchford. 42-45.
Chopin. Trans. Norbert Guterman. London: Cassel. 1951.
"The Fifth Season." Trans. Andrzej Busza and Bogdan Czaykowski.
Gathering Time: Five Modern Polish Elegies. Mission, BC, Canada: Barbarian Press. 1983. 21-27.
The Forgotten Battlefield. Trans. Edmund Ordon. New York: Roy. 1944. Microform.
Enjoyment of Poetry: Poetry of Freedom. Trans. unknown. Library of Congress: Archive of Recorded Poetry and Literature. 1963. Readings in Polish and English.
New Selected Poetry. Trans. Clark Mills. Teaneck, NJ: Fairleigh Dickinson University. 1960.
"One Light." Trans. Mirosław Lipiński.
Treasury of Polish Love: Poems, Quotations, Proverbs in Polish & English. Ed. Mirosław Lipiński. New York: Hippocrene. 1995. 102-103.
"Patrol." Trans. Julius Balbin.
Ten Contemporary Polish Stories. Ed. Edmund Ordon. Santa Barbara, CA: Greenwood. 1958, 1974. Reprint of 1958 Wayne State U P. 39-51.
A Poem: Selected from Korzec Maku. Trans. Maia Woyciechowska. Boston: Boston Bookbuilders Workshop. 1955.
Selected Poems . Trans. Donald Davie. Ed. Clark Mills and Ludwik Krzyżanowski. New York: Voyages Press. 1959.
"A Word to Orphists." Trans. Czesław Miłosz.
Postwar Polish Poetry: An Anthology. 3rd. ed. Ed. Czesław Miłosz. Berkeley: U California P. 1983. 14-17.
Stanisław Ignacy Witkiewicz ("Witkacy") (1885-1939)
4 Prose Pieces. Polish Writers on Writing. Ed. Adam Zagajewski. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007.
- The Decline of Art : chapter 3. Trans. Daniel Gerould. 17-20.
- Letter to Bronisław Malinowski. Trans. not identified. 21-22.
- "Rules of the S.I. Witkiewicz Portrait-Painting Firm." Trans. Daniel Gerould. 22-26.
- "Second Response to the Reviewers of The Pragmatists." Trans. Daniel Gerould. 20-21.
Country House. Trans. Daniel Gerould. Amsterdam: Harwood. 1995. New York: Routledge. 1997.
The Cuttlefish. Theater of the Avant-Garde 1890-1950: A Critical Anthology. Ed. Bert Cardullo and Robert Knopf. New Haven: Yale U P. 2001. 297-320.
Insatiability: A Novel. Trans. Louis Iribarne. Evanston, IL: Northwestern U P. 1996.
Maciej Korbowa and Bellatrix. Trans. Daniel Charles Gerould. Ashby-de-la-Zouch, UK: InkerMen Press. 2009.
"Madman and the Nun" & "The Crazy Locomotive": Three Plays (Including "The Water Hen"). Trans. Daniel Gerould and C.S. Durer. Milwaukee, WI: Hal Leonard/Applause Books. 1989.
"The Mother" & Other Unsavory Plays: Including "The Shoemakers" and "They." Trans. Daniel Gerould and C.S. Durer. Milwaukee, WI: Hal Leonard/Applause Books. 1993.
"Mr Price, or Tropical Madness" and "Metaphysics of a Two-Headed Calf." Trans. Daniel Gerould. New York: Routledge. 2001.
"The New Deliverance." Trans. Daniel Gerould and Jadwiga Kosicka.
The Polish Review 18.1-2 (Winter-Spring 1973): 94-111.
"The New Forms in Painting and the Misunderstandings That Result From Them" ("Les Formes Nouvelles en Peinture et les Malentendus Qui en Découlent"): excerpt. Trans. Walter D. Glanze.
Notebook: Visual Arts References and Resources.
"On a New Type of Play." Trans. C.S. Durer and Daniel C. Gerould.
Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990. 99-105.
"On a New Type of Play." Theater of the Avant-Garde 1890-1950: A Critical Anthology. Ed. Bert Cardullo and Robert Knopf. New Haven: Yale U P. 2001. 321-326.
"A Portrait Company." Trans. Jarosław Zawadzki.
Selected Masterpieces of Polish Poetry. Ed. Trans. Jarosław Zawadzki. Shenzhen, 2007. 72-73.
- E-book in PDF format.
- Print version.
Witkacy Metaphysical Portraits: Photographs 1919-1939 by Stanislaw Ignacy Witkiewicz. Ed. Urszula Czartoryska and others. Bilingual Edition. New York: Charta. 1999.
The Witkiewicz Reader. Trans. Daniel Gerould. Evanston, IL: Northwestern U P. 1992.
Józef Wittlin (1896-1976)
Gogol's Inferno. Trans. Elizabeth K. Valkenier. New York: Polish Review reprint. [7.4(Autumn 1962).] 1962.
Józef Wittlin and Modern Polish and Polish-American Poetry: a Commemorative Anthology. Trans. unknown. New York: Polish Cultural Institute. 2001.
 Salt of the Earth: a Novel. Trans. Pauline de Chary. Multiple publishers.
- London: Methuen. 1940.
- New York: Sheridan House. 1941.
- Harrisburg, PA: Stackpole Books. 1970.
Salt of the Earth: excerpt. Trans. Pauline de Chary.
The Real Poland: An Anthology of National Self-Perception. Ed. Alfred Bloch. New York: Continuum. 1982. 157-171.
"Sorrow and Grandeur of Exile." Trans. Józef Wittlin and Ludwik Krzyżanowski.
Four Decades of Polish Essays. Ed. Jan Kott. Evanston, IL: Northwestern U P. 1990. 81-95.
"Stabat Mater."
Songs of Our Time. Trans. unknown. Shaftsbury, VT: [no publisher listed]. 1960. Musical score.
Rafał Wojaczek (1945-1971)
3 Poems. The New Polish Poetry: A Bilingual Collection. Ed. Milne Holton and Paul Vangelisti. Pittsburgh: U Pittsburgh P. 1978.
- "I Speak to You so Softly." Trans. Bożena Bialik and Małgorzata Sady. 92-93.
- "Sleepy hair . . ." Trans. Bożena Bialik and Małgorzata Sady. 94-95.
- "A Song about a Poet II." Trans. Ela Perepeczko. 92-95.
3 Poems.
Przekładaniec Special Issue: Contemporary Polish Writing. 2001.
"Death Has Not Yet Found an Adequate Expression." Trans. Frank L. Vigoda.
Perihelion 14 5.1. (2005). [Click on "Poetry"; on the page that then loads, click on Wojaczek's name to access the poem.]
Anzia Yezierska (circa 1880-1970)
All I Could Never Be. New York: Brewer, Warren & Putnam. 1932.
- Out of print version.
- E-book at HathiTrust.
"America and I."
Women Working: an Anthology of Stories and Poem. Ed. Nancy Hoffman and Florence Howe. Old Westbury, NY: Feminist Press, 1993. 19-32.
Arrogant Beggar. Garden City, NY: Doubleday, Page. 1927.
Arrogant Beggars. Durham, NC: Duke U P. 1996.
Bread Givers: a Novel. New York: Persea. 1999, 2003.
Bread Givers: a Novel: a Struggle between a Father of the Old World and a Daughter of the New. Multiple publishers.
- Garden City, NY: Doubleday, Page. 1925.
- New York: Persea. 1975.
- New York: G. Braziller. 1975.
- London: Women's Press. 1984.
Children of Loneliness: Stories of Immigrant Life in America. New York and London: Funk & Wagnalls. 1923.
"The Fat of the Land." The Best Short Stories of 1919 and the Yearbook of the American Short Story. Ed. Edward J. O'Brien. Boston: Small, Maynard. 1920. 326-350.
- Out of print version.
- Internet Archive E-book.
- Google E-book.
- Project Gutenberg E-book.
"Hester Street."
Inside the Hornet's Head: an Anthology of Jewish American Writing. Ed. Jerome Charyn. New York: Da Capo Press. 2005. 81-92.
"How I Found America."
American Jewish Fiction: a Century of Stories. Ed. Gerald Shapiro. Lincoln: U Nebraska P. 1998. 15-37.
How I Found America: Collected Stories. New York: Persea. 1991, 2003.
Hungry Hearts and Other Stories. London: Virago. 1987.
Hungry Hearts. Multiple publishers.
- New York and Boston: Houghton Mifflin. 1920.
- Internet Archive E-book. New York and Boston: Houghton Mifflin. 1920.
- Google E-book. New York and Boston: Houghton Mifflin. 1920.
- E-book at HathiTrust. New York and Boston: Houghton Mifflin. 1920.
- Project Gutenberg E-book. New York and Boston: Houghton Mifflin. 1920.
- New York: Grosset & Dunlap. 1920.
- Internet Archive E-book. New York: Grosset & Dunlap. 1920.
- E-book at HathiTrust. New York: Grosset & Dunlap. 1920.
- New York: Arno Press. 1975.
- Salem, NH: Ayer. 1984.
- New York: Persea. 1985.
- New York: Penguin. 1997.
- New York: Signet Classic. 1996.
- The Book Depository.co.uk (Dodo Press). 2008.
The Open Cage: an Anzia Yezierska Collection. New York: Persea. 1979, 1994.
Red Ribbon on a White Horse. New York: Scribner. 1950. Also: London: Virago. 1987.
Red Ribbon on a White Horse: My Story. New York: Persea. 1950, 1981, 1987, 2004.
Salome of the Tenements. Urbana: U Illinois P. 1923, 1995.
Salome of the Tenements. Edison, NJ: Transaction. 2009. (Large print.)
Emil Zegadłowicz (1888-1941)
No English translations of his work appear to be available at this time.
Eugeniusz Żytomirski (1911-1975)
The Distortion of Literature in Polish People's Republic. Toronto, 1972. Reprinted from The Central European Federalist 18.1/2 (July/Dec. 1970).
Gothic Avenue. Trans. Ann Kupnicki. Toronto: Avant-Garde Books. 1975.
COLLECTIONS / ANTHOLOGIES
Abłamowicz, Halina, ed. Polish Poetry from the Soviet Gulags: Recovering a Lost Literature. Lewiston, NY: Edwin Mellen. 2008.
A Call from Warsaw: An Anthology of Underground Warsaw Poetry Trans. Albert Mackie. Glasgow: J. Harasowska. 1944.
Carpenter, Bogdana, ed. The Poetic Avant-Garde in Poland: 1918-1939. University of Washington Press. 1983.
Kijowski, Andrzej, ed. Contemporary Polish Short Stories. Warsaw: Polonia Publishing. 1960.
Kuncewicz, Maria, ed. The Modern Polish Mind: An Anthology of Stories and Essays by Writers Living in Poland Today. Boston: Little, Brown. 1962. London: Secker & Warburg. 1962.
Ordon, Edmund, ed. Ten Contemporary Polish Stories. Santa Barbara, CA: Greenwood. 1958, 1974. Reprint of 1958 Wayne State U P.
Polonsky, Antony and Monika Adamczyk-Garbowska, eds. Contemporary Jewish Writing in Poland: An Anthology. Lincoln: University of Nebraska Press, 2001.
Zagajewski, Adam, ed. Polish Writers on Writing. San Antonio, TX: Trinity U P. 2007.
LITERARY HISTORY & CRITICISM
Aaron, Frieda W. Bearing the Unbearable: Yiddish and Polish Poetry in the Ghettos and Concentration Camps. State University of New York Press. 1990.
Borkowska, Grazyna. Alienated Women: A Study on Polish Women's Fiction, 1845-1918. Trans. Ursula Phillips. Central European U P. 2001.
Braun, Kazimierz. A Concise History of Polish Theater from the Eleventh to the Twentieth Centuries. Mellen Press. 2003.
Braun, Kazimierz. A History of Polish Theater, 1939-1989: Spheres of Captivity and Freedom. Westport, CT: Greenwood Press. 1996.
Czaykowski, Bogdan. Polish Writing in Canada: A Preliminary Survey. Ottawa: Dept of the Secretary of State. 1988.
Czerniawski, Adam, Ed. The Mature Laurel: Essays on Modern Polish Poetry. Chester Springs, PA: Dufour and Bridgend, Wales: Seren Books. 1991.
Davie, Donald. Slavic Excursions: Essays on Russian and Polish Literature. University of Chicago Press. 1990.
Kolodziejczyk, Aleksandra, Iwona Kowalska, and Dariusz Plygawko. "The History of Poland and its Literature Since 1918." InfoPoland.
Prokop-Janiec, Eugenia. Polish Jewish Literature in the Interwar Years. Trans. Abe Shenitzer. Syracuse U P. 2003.
Sokołowska-Paryz, Marzena. The Myth of War in British and Polish Poetry: 1939-1945. Peter Lang Publishing. 2002.