CONTEMPORARY LITERATURE
Authors: Ś
Additions to this page made in Spring 2014 are indicated by a gold border.
KEY TO SYMBOLS USED IN ENTRIES
Multiple-format item.
Recently in-print book.
Text in a periodical.
Phone/tablet app.
Out-of-print book.
Text in CD format.
Material in video format.
Manuscript/typescript.
Online material
(clickable link).
Material in audio format.
Dagna Ślepowronska (1959 - )
6 Poems. Trans. Regina Grol. Ambers Aglow: An Anthology of Contemporary Polish Women's Poetry. Ed. Regina Grol. Austin, TX: Host Publications. 1996. Polish and English.
- "Anna." 346-347.
- "A certain Japanese master . . ." 342-343.
- "The dog tugging . . ." 336-337.
- "The flame cracked." 344-345.
- "In the shoe box . . ." 338-339.
- "Our Lady of the Slaughterhouse." 340-341.
Tadeusz Śliwiak (1928-1994)
2 Poems. The Auschwitz Poems. Ed. Adam A. Zych. Oświecim, Poland: Auschwitz-Birkenau State Museum. 1999.
- "Auschwitz 79." Trans. Andrzej Diniejko. 284.
- "The Whole Auschwitz." Trans. Adam A. Zych. 285.
Krzysztof Śliwka (1967 - )
"Sestina." Trans. Tadeusz Pióro. Jacket 29 (Apr. 2006).
Florian Śmieja (1925 - )
10 Poems. Seven Polish Canadian Poets: An Anthology. Ed. Wacław Iwaniuk and Florian Śmieja. Toronto: Polish Canadian Publishing Fund. 1984. Polish and English.
- "The Act of Creation." Trans. Florian Śmieja and Reuel Wilson. 96-97.
- "Apprehension." Trans. Florian Śmieja and Reuel Wilson. 100-101.
- "Encyclopedias." Trans. Florian Śmieja and Reuel Wilson. 88-89.
- "I Am not a Tourist." Trans. Florian Śmieja and Reuel Wilson. 90-91.
- "In Praise of Philately." Trans. Florian Śmieja and Reuel Wilson. 102-103.
- "Intimate Relationships." Trans. Florian Śmieja and Reuel Wilson.104-105.
- "Montesino's Cave." Trans. Florian Śmieja. 106-107.
- "Polish August." Trans. Florian Śmieja and Reuel Wilson. 94-95.
- "A Proposal for a General Gathering of Angels." Trans. Florian Śmieja. 98-99.
- "Remembrance." Trans. Florian Śmieja and Reuel Wilson. 92-93.
"At Five in the Afternoon." Trans. Florian Śmieja. In: Florian Śmieja, "The
Kontynenty Group of Poets,"
Queens Slavic Papers, vol. 1. Ed. Thomas E. Bird and others. Flushing, NY: Queens College Press, 1973. 66-67. In English and Polish.
Not a Tourist: Poems. London, Ontario: Third Eye, 1986, 1989.
Zbigniew W. Śmigielski (1952 - )
"A Visit to the Department of Miracle-Works." Trans. Daniel Bourne. Shifting Borders: East European Poetries of the Eighties. Ed. Walter Cummins. Rutherford, NJ: Fairleigh Dickinson U P. 1993. 304.
Marcin Świetlicki (1961 - )
3 Poems. Trans. Tadeusz Pióro. Jacket 29 (Apr. 2006).
- "Battlefield."
- "Mcdonald's."
- So Long Ago, So Distinctly."
5 Poems. Trans. Elżbieta Wójcik-Leese.
PolishWriting: Prose and Poetry from Poland.
- "April 1, Wągrowiec, Poland."
- "M -- Black Monday."
- "Photograph."
- "Six Times Coltrane."
- "Tuesday, March."
5 Poems.
Chicago Review 46.3-4 Special Issue on New Polish Writing. (Fall 2000).
- "For Jan Polkowski." Trans. W. Martin. 278-179.
- "M--Black Monday." Trans. Trans. Elżbieta Wójcik-Leese. 277.
- "Not for Jan Polkowski." Trans. W. Martin. 279.
- "People." Trans. W. Martin. 276.
- "Six Times Coltrane." Trans. W. Martin. 277.
9 Poems.
Przekładaniec Special Issue: Contemporary Polish Writing. 2001.
10 Poems. Trans. Donald Pirie.
Young Poets of a New Poland: An Anthology. Lincoln Centre, MA: Forest Books. 1993.
- "An Apocryphal Tale." 170.
- "Battlefield." 166.
- "For Jan Polkowski." 172-173.
- "¿Le Gusta Esta Jardin?" 168.
- "Opposites." 171.
- "Rags." 174-178.
- "The Town of Słupsk, 1984." 165.
- "The Truth about Trees." 167.
- "Why is it your anxiety . . ." 164.
- "The Work Ethic." 169.
15 Poems. Jan Rybicki's
Modern Polish Poetry.
- "An Apocryphal Tale." Trans. Donald Pirie. [Scroll down the page for the poem.]
- "Battlefield." Trans. Donald Pirie. [Scroll down the page for the poem.]
- "For Jan Polkowski." Trans. W. Martin. [Scroll down the page for the poem.]
- "¿Le gusta esta jardin?" Trans. Donald Pirie. [Scroll down the page for the poem.]
- "M-Black Monday." Trans. Elżbieta Wójcik-Leese. [Scroll down the page for the poem.]
- "McDonald's." Trans. not identified. Annotated. [Scroll down the page for the poem.]
- "Not for Jan Polkowski." Trans. W. Martin. [Scroll down the page for the poem.]
- "Opposites." Trans. Donald Pirie. [Scroll down the page for the poem.]
- "People." Trans. W. Martin. [Scroll down the page for the poem.]
- "Rags." Trans. Donald Pirie. [Scroll down the page for the poem.]
- "Six Times Coltrane." Trans. W. Martin. [Scroll down the page for the poem.]
- "The Town of Slupsk, 1984." Trans. Donald Pirie. [Scroll down the page for the poem.]
- "The Truth about Trees." Trans. Donald Pirie. [Scroll down the page for the poem.]
- "Why is it your anxiety revolves so around . . ." Trans. Donald Pirie.
- "The Work Ethic." Trans. not identified. Annotated.
16 Poems from
Schizma. Trans. Kirsty Hooper.
Central Europe Review 1.21 (15 Nov. 1999).
- "Beginning."
- "Early Autumn."
- "The Eve of the Schism."
- "Little Problems with the Memory."
- "Little Son."
- "M -- Black Monday."
- "Noon."
- "Pedagogy."
- "Rome."
- "Saturday, Impulse."
- "Song from the Cellar."
- "Sweetheart."
- "Under the Volcano."
- "Universities."
- Untitled ["Waking up with my hand clasped peacefully . . ."].
- "The World."
"Koehlerism" [an essay]. Trans. W. Martin. Jan Rybicki's
Modern Polish Poetry.
"McDonald's." Trans. Peter Constantine.
Words Without Borders: The Online Magazine for International Literature.